"filles et des garçons" - Translation from French to Arabic

    • والفتيات والفتيان
        
    • الفتيات والفتيان
        
    • البنات والأولاد
        
    • البنات والبنين
        
    • والبنات والأولاد
        
    • الإناث والذكور
        
    • والفتيات والصبيان
        
    • للفتيات والفتيان
        
    • الفتيان والفتيات
        
    • البنين والبنات
        
    • للإناث والذكور
        
    • الفتيات والأولاد
        
    • الفتيات والذكور
        
    • الأولاد والبنات
        
    • والفتاة والصبي
        
    Programme d'éducation et de sensibilisation à l'égalité des femmes et des hommes, des filles et des garçons dans les écoles UN :: برنامج للتعليم والتوعية بالمساواة بين المرأة والرجل، والفتيات والفتيان في المدارس
    On suppose donc que, du fait des rapports entre les sexes, les budgets-temps des femmes et des hommes, et des filles et des garçons, seraient différents. UN لذا، فمن المفترض أن تختلف الميزانيات الزمنية للنساء والرجال، والفتيات والفتيان بالنظر إلى العلاقات القائمة بين الجنسين.
    Continuer à mener une politique inclusive et non discriminatoire et garantir une éducation de qualité à la totalité des filles et des garçons dans le pays. UN مواصلة تنفيذ سياسةٍ حاضنة للجميع وغير تمييزية وضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على تعليم جيد في بلدهم.
    :: Activités périscolaires et communautaires afin de promouvoir l'intérêt des filles et des garçons pour les sciences et la technologie; UN :: أنشطة خارجة عن المنهاج الدراسي وأنشطة مجتمعية لتعزيز الاهتمام بالعلوم والتكنولوجيا لدى البنات والأولاد.
    Ces thèmes sont abordés en classe en présence des filles et des garçons. UN وهذه المواضيع مشمولة بالتدريس في فصول الدراسة، بحضور البنات والبنين معاً.
    Elles se sont avérées très efficaces en permettant d'élaborer des budgets plus soucieux des besoins des femmes et des hommes, des filles et des garçons. UN وشكل هذا إنجازاً كبيراً لأنه ساعد على إعداد ميزانيات أكثر تلبية لاحتياجات المرأة والرجل، والبنات والأولاد.
    Il reflète clairement la diminution de l'écart dans la participation des filles et des garçons janajatis et dalits au programme de développement de la petite enfance/classes pré-primaires. UN وهذا يوفر صورة واضحة للفجوة الآخذة في التلاشي في مشاركة الإناث والذكور في برنامج التعليم في مراحل النماء المبكرة.
    La stratégie vise à tenir compte des différents besoins, intérêts et ressources des hommes et des femmes, ainsi que des filles et des garçons, à tous les stades du cycle de déplacement, dans le cadre de la fourniture d'une protection ainsi que de la conception, de la planification, de la mise en œuvre, du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وتتوخى الاستراتيجية مراعاة مختلف احتياجات ومصالح وموارد النساء والرجال والفتيات والصبيان في جميع مراحل دورة التشرد وفي توفير الحماية وتصميم البرامج وتخطيطها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les responsables des groupes sectoriels ont été instamment priés de veiller à ce que les préoccupations particulières des femmes, des hommes, des filles et des garçons soient prises en considération dans les projets de chaque groupe. UN وجرى حث رؤساء القطاعات على كفالة أن تعكس المشاريع الشواغل المحددة التي تؤثر في النساء والرجال والفتيات والفتيان في كل مشروع قطاعي.
    Pour trouver une solution à cette situation, le Gouvernement, avec l'appui des partenaires sociaux, multiplie des actions de sensibilisation et de plaidoyer en vue d'un traitement équitable des hommes et des femmes, des filles et des garçons. UN ولإيجاد حل لهذا الوضع، تضاعف الحكومة، بدعم من الشركاء الاجتماعيين، أعمال التوعية والدعوة من أجل معاملة متساوية بين الرجل والمرأة، والفتيات والفتيان.
    Dans la Déclaration du Millénaire, nous nous sommes, entre autres, résolument engagés à ne ménager aucun effort pour libérer l'ensemble des femmes, des hommes, des filles et des garçons du joug avilissant et déshumanisant de la pauvreté. UN 4 - ولقد كان ضمن ما انطوى عليه إعلان الألفية من وعود تعهدٌ ملزمٌ بألا يُدَّخر أي جهد في سبيل تخليص جميع النساء والرجال والفتيات والفتيان من آفة الفقر البغيضة والمذلة.
    Il lui recommande aussi de modifier les stéréotypes sexistes en organisant des campagnes de sensibilisation à l'intention des responsables des communautés, des chefs religieux, des enseignants, des parents, des filles et des garçons. UN وهي توصي أيضا الدولة الطرف بتعديل القوالب النمطية القائمة لأدوار الجنسين من خلال إطلاق حملات توعية تستهدف المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين والمعلمين والآباء والفتيات والفتيان.
    L'action internationale face à la protection des femmes, des hommes, des filles et des garçons victimes de conflits armés s'est améliorée. UN 33 - وقد تحسنت الاستجابة الدولية لحماية النساء والرجال والفتيات والفتيان المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    Nous ferons en sorte que tous les efforts visant à appliquer la Convention soient faits avec la participation des jeunes et des personnes âgées, des femmes et des hommes, des filles et des garçons, et tiennent compte de leurs vues. UN وسنعمل على إشراك الشباب والمسنين والنساء والرجال والفتيات والفتيان في جميع الجهود المبذولة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية وسنحرص على مراعاة كُلّ آرائهم.
    Le transport scolaire: La mise en place du transport scolaire, surtout dans les zones rurales, facilite et encourage la scolarité des filles et des garçons. UN النقل المدرسي: إتاحة النقل المدرسي، لا سيما في المناطق الريفية، يساعد ويشجع على تمدرس الفتيات والفتيان.
    Environ 70 % des filles et des garçons sont exposés à des violences verbales à la maison et à l'école. UN ويتعرض نحو 70 في المائة من الفتيات والفتيان للإيذاء اللفظي في البيت والمدرسة.
    Le Plan préconisait que l’éducation des filles et des garçons soit développée pour leur permettre de contribuer plus efficacement à la vie économique et que la contribution économique des femmes aux travaux ménagers et agricoles soit reconnue. UN ودعت الخطة إلى توسيع نطاق تعليم البنات والأولاد حتى يتمكنوا من المساهمة على نحو أنجع في النشاط الاقتصادي وإلى الاعتراف بالإسهامات الاقتصادية للمرأة على صعيد الأسر المعيشية وفي مجال الزراعة.
    Degré de sensibilisation des filles et des garçons aux questions relatives à la santé procréative UN درجة وعي البنات والبنين بمسائل الصحة الجنسية والإنجابية
    Partant, les besoins uniques et les perspectives distinctes des femmes et des hommes, des filles et des garçons doivent être pris en considération lors de la conception, de l'exécution et de l'évaluation des programmes consacrés à la lutte antimines. UN ولذلك يجب أن توضع في الاعتبار الاحتياجات الفريدة والتصورات المتميزة للنساء والرجال والبنات والأولاد عند تصميم برامج الأعمال المتعلقة بالألغام وتنفيذها وتقييمها.
    Le Ministre de l'égalité des sexes a mis l'accent sur les aspects suivants de la vie des filles et des garçons : UN وقد انصب تركيز الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية على الإناث والذكور فيما يتعلق بما يلي:
    Affirmant aussi le droit égal des femmes et des hommes ainsi que des filles et des garçons de participer pleinement à la vie politique et économique, y compris leur droit égal de tirer parti des possibilités qui leur sont offertes notamment en matière d'éducation et d'emploi, UN " وإذ تعيد أيضا تأكيد تساوي النساء والرجال والفتيات والصبيان في حق المشاركة الكاملة في الحياة السياسية والاقتصادية، بما في ذلك الحق المتساوي في التماس فرص التعليم والعمل وغيرها من الفرص،
    Il est également préoccupé par la persistance des stéréotypes dans l'enseignement et la formation professionnelle des filles et des garçons. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    :: La Représentante spéciale du Secrétaire général est une autorité morale et elle plaide de façon indépendante pour la protection et le bien-être des filles et des garçons touchés par un conflit armé. UN :: تعمل الممثلة الخاصة كصوت أخلاقي ومدافعة مستقلة من أجل حماية الفتيان والفتيات المتضررين من الصراع المسلح وسلامتهم.
    Le tableau ci-après contient des renseignements sur la fréquentation scolaire des filles et des garçons au cours des années scolaires 2007/2008 et 2008/2009. UN 19 - وفيما يلي معلومات عن عدد البنين والبنات في المدارس في فترتي السنتين الدراسيتين 2007/2008 و 2008/2009:
    Pourcentage de scolarisation des filles et des garçons, par niveau, pour certaines années UN نسبة الالتحاق الإجمالي للإناث والذكور حسب المرحلة التعليمية لسنوات مختارة
    La coopération en faveur du développement doit s'axer davantage sur la protection de l'enfance et sur la participation des filles et des garçons. UN ويجب أن تركز جميع أنشطة التعاون الإنمائي التي نضطلع بها على حماية الأطفال وعلى مشاركة الفتيات والأولاد.
    • Reconnaître et promouvoir la contribution des filles et des garçons au développement; UN ● تشجيع وتعزيز مساهمة الفتيات والذكور في التنمية؛
    La loi garantit l'égalité des chances des filles et des garçons en ce qui concerne la participation aux sports et le développement de leurs aptitudes physiques à l'école. UN يتمتع الأولاد والبنات قانونا بفرص متكافئة للمشاركة في الألعاب الرياضية وتنمية قدراتم البدنية في المدرسة.
    L'objet principal du projet de politique est d'intégrer l'égalité des sexes dans le processus de développement national afin d'améliorer la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, pour un développement durable et équitable en vue d'éradiquer la pauvreté. UN والغرض الرئيسي لمشروع السياسة الجنسانية هو مراعاة تعميم المنظور الجنساني في عملية التنمية الوطنية لتعزيز مشاركة المرأة والرجل والفتاة والصبي في التنمية المستدامة والمنصفة للقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more