La République des Seychelles fait partie de cette organisation et son engagement résolu en faveur de la participation des filles et des jeunes femmes à tous les programmes de la CJSOI est largement reconnu. | UN | وسيشيل عضو في هذه المنظمة ومشهورة بأنها تسعى بحماس لتشجيع مشاركة الفتيات والشابات في جميع برامج اللجنة. |
Par crainte de représailles du groupe Boko Haram, la plupart des filles et des jeunes femmes ont renoncé à toute forme de scolarisation. | UN | وأصبحت معظم الفتيات والشابات يتجنبن الذهاب إلى أي نوع من المدارس خوفا من متمردي بوكو حرام. |
Transformer la vie des filles et des jeunes femmes sera le déclencheur d'un effet multiplicateur. | UN | ويشكِّـل تغيير حياة الفتيات والشابات بداية لتحقيق أثر سيتـردد صداه لاحقا. |
Les gouvernements doivent garantir la participation pleine et effective des femmes, des filles et des jeunes femmes aux délibérations politiques. | UN | ويجب أن تضمن الحكومات اشتراك النساء، والفتيات والشابات بصورة كاملة وفعالة في المداولات السياسية. |
L'Association a toujours favorisé l'éducation scolaire et extra-scolaire des filles et des jeunes femmes. | UN | دأبت الرابطة على تشجيع التعليم الرسمي وغير الرسمي للفتيات والشابات. |
i) Le changement d'attitude, de comportement et la juste représentation du rôle des filles et des jeunes femmes; | UN | ` ' 1 ' ` تغيير المواقف والسلوك، وتصوير الفتيات والنساء الشابات بصورة نزيهة؛ |
Au cours des deux dernières décennies, la traite des filles et des jeunes femmes, qui tombent souvent dans le piège de la prostitution, a augmenté de manière alarmante. | UN | ولقد شهد العقدان السابقان زيادة هائلة في الاتجار بالفتيات والشابات اللاتي غالبا ما ينزلقن إلى الدعارة. |
Le programme d'action qui sera adopté à cette conférence devrait comprendre des dispositions sur l'octroi de bourses aux filles, en particulier dans le domaine de la formation technique et professionnelle, la réintégration dans les écoles des filles, dont la scolarité a été interrompue par la grossesse ou d'autres facteurs, et les facilités mises à la disposition des filles et des jeunes femmes. | UN | وبرنامج العمل، الذي سيعتمد في هذا المؤتمر، يجب أن يتضمن أحكاما تتعلق بتوفير منح دراسية للبنات، وخاصة في المجالات التقنية والمهنية؛ وإعادة الحاق البنات بالمدارس في حالة انقطاعهن عن التعليم بسبب الحمل أو ﻷسباب أخرى؛ فضلا عن التسهيلات المتاحة للبنات والفتيات. |
La discrimination à l'égard des filles et des jeunes femmes peut être fondée sur la classe sociale, la race, l'appartenance ethnique ou l'âge. | UN | يمكن أن يقوم التمييز ضد الفتيات والشابات على أساس الطبقة الاجتماعية والعرق والانتماء الإثني والسن. |
Renforçant l'engagement et l'action en faveur de l'autonomisation des filles et des jeunes femmes en tant que priorité des décisions politiques et budgétaires | UN | :: زيادة الالتزام والعمل بشأن تمكين الفتيات والشابات باعتبـار ذلك أولوية لاتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والميزانيات |
Les conditions sociales et économiques dans le monde ont également un impact significatif sur la santé des filles et des jeunes femmes. | UN | وللظروف الاجتماعية والاقتصادية السائدة في جميع أرجاء العالم أيضا أثـر كبير على صحة الفتيات والشابات. |
Soutenant les organisations impliquées dans la promotion de l'éducation des filles et des jeunes femmes | UN | :: دعم المنظمات المشارِكـة في النهوض بتعليم الفتيات والشابات |
Le processus d'un changement valable et durable passe par la transformation de la vie des filles et des jeunes femmes. | UN | وتحويل معيشة الفتيات والشابات هي بداية عملية تغيير قوي ومستدام. |
:: De s'engager à entreprendre des recherches plus avancées sur la violence à l'égard des filles et des jeunes femmes et de veiller à accorder un rang de priorité élevé à ces activités; | UN | :: الالتزام بزيادة البحث في مسألة العنف ضد الفتيات والشابات وضمان منحها الأولوية؛ |
Groupes de soutien scolaire à l'intention des filles et des jeunes femmes palestiniennes (bande de Gaza) | UN | وحدات لدعم التعليم لفائدة الفتيات والشابات الفلسطينيات في قطاع غزة |
Nous reconnaissons en particulier la vulnérabilité des filles et des jeunes femmes. | UN | نحن نسلم بوجه خاص بضعف الفتيات والشابات. |
La situation précaire et défavorable des filles et des jeunes femmes exige une attention particulière. | UN | فحالة التعرض للخطر والحرمان التي تعاني منها الفتيات والشابات يلزم التصدي لها بصورة خاصة. |
Conformément aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales, les gouvernements doivent élargir les choix et possibilités offerts aux individus, par un accès universel à la santé procréative et sexuelle et à la planification familiale, par l'émancipation de la femme, et par l'investissement dans l'éducation, en particulier celles des enfants défavorisés, des jeunes, des petites filles et des jeunes femmes. | UN | واعترافا من الحكومات بحقوق الإنسان والحريات، يتعين عليها توسيع الخيارات والفرص الفردية عن طريق إتاحة الفرصة للجميع للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة، وتمكين المرأة، والاستثمار في التعليم، ولا سيما بالنسبة للمحرومين من الأطفال والشباب والفتيات والشابات. |
En conséquence, s'il est certes crucial de souligner les progrès accomplis grâce aux objectifs du Millénaire pour le développement, il est encore plus essentiel de comprendre comment les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de ces objectifs peuvent être surmontées, de manière à formuler un programme de développement qui tienne compte des besoins des femmes, des filles et des jeunes femmes. | UN | ولذلك، في حين أن من الأهمية بمكان إبراز إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأهم هو فهم الطريقة التي يمكن بها التغلب على التحديات المحيطة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل صياغة خطة تنمية تكون شاملة لاحتياجات النساء، والفتيات والشابات. |
Un accent particulier a été également placé sur la promotion et la participation active des filles et des jeunes femmes. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضا لتعزيز وكفالة المشاركة النشيطة للفتيات والشابات. |