Elle a, jusqu'ici, pourvu à l'éducation primaire et secondaire de plus de 14 000 élèves dans des pays en développement, s'assurant que filles et garçons reçoivent une éducation de bonne qualité. | UN | وقد قام الاتحاد حتى الآن برعاية ما يزيد على 000 14 طالب من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية في البلدان النامية مع الحرص على أن ينال الفتيات والفتيان التعليم الجيد. |
Au niveau de l'enseignement secondaire classique la séparation des filles et garçons pour les leçons d'éducation sportive est prévue. | UN | وعلى صعيد التعليم الثانوي التقليدي من المتوقع الفصل بين الفتيات والفتيان في دروس التربية الرياضية. |
Ces programmes ont pour but d'offrir aux filles et garçons des conditions équitables et de réduire la pauvreté parmi les populations autochtones. | UN | ومن المأمول، من خلال تلك البرامج، تحقيق المساواة بين البنات والبنين والحد من الفقر المتفشي بين أبناء الشعوب الأصلية. |
Les OMD visent une alphabétisation égale de l'ensemble des filles et garçons d'Afghanistan d'ici à l'an 2020. | UN | وطبقاً للأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي تحقيق محو الأمية بين جميع البنات والأولاد في أفغانستان على قدم المساواة حتى عام 2020. |
A titre d'illustration, depuis 2009, huit (08) procédures sont en cours d'information judiciaire pour trafic d'enfant, filles et garçons confondus. | UN | 83- وكمثال على ذلك، يجري منذ عام 2009 التحقيق في ثماني قضايا تتعلق بتهريب أطفال من الذكور والإناث على حد سواء. |
Dès leur plus jeune âge, filles et garçons devraient savoir qu'ils jouissent non seulement des mêmes droits mais également de l'égalité des chances. | UN | وينبغي أن يعرف الفتيان والفتيات منذ نعومة أظفارهم أنه ليس لهم حقوق متساوية فحسب، بل لهم فرص متكافئة أيضا. |
filles et garçons suivent le même programme scolaire et subissent les mêmes épreuves d'examen. | UN | ويتم اتباع إجراءات واحدة في المقررات الدراسية والامتحانات بالنسبة إلى البنين والبنات على السواء. |
Des efforts visant à associer filles et garçons aux procédures budgétaires au moyen de parlements des enfants et de conseils des enfants ont aussi été signalés. | UN | وأبلِغ أيضا عما يبذل من جهود لإشراك الفتيات والفتيان في عمليات الميزانية من خلال برلمانات الأطفال ومجالسهم. |
Elle aimerait également connaître les taux de déperdition scolaire chez les adolescents, filles et garçons. | UN | وترغب أيضا في الحصول على أرقام تقارن معدلات انقطاع الفتيات والفتيان عن الدراسة في سن المراهقة. |
Certains parents objectent, pour des raisons religieuses, à ce que filles et garçons fréquentent l'école ensemble après un certain âge. | UN | وكان لدى بعض اﻵباء اعتراضات دينية على حضور الفتيات والفتيان المدرسة معا بعد سن معينة. |
Elle est également sérieusement alarmée par le développement et les dimensions prises par la prostitution enfantine et la traite des jeunes enfants, filles et garçons. | UN | ونشعر أيضا بالجزع الشديد إزاء ازدياد وانتشار بغاء اﻷطفال والاتجار بالصغار من الفتيات والفتيان. |
Un comité d'équité entre filles et garçons dans le domaine de l'éducation a été créé. | UN | وأنشئت لجنة للعدالة بين الفتيات والفتيان في ميدان التعليم. |
L'écart entre filles et garçons s'est fortement réduit. | UN | وقد ضاقت بشدة الفجوة الفاصلة بين البنات والبنين في مجال التعليم. |
Il s'alarme en outre de ce que ce phénomène touche des enfants très jeunes, filles et garçons, dont certains n'ont pas plus de 5 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن جزعها من صغر سن الأطفال المتأثرين بذلك، بمن فيهم البنات والبنين من سن الخامسة. |
Malheureusement, le taux de jeunes filles et garçons n'ayant pas l'âge légal requis pour se marier et qui sont pourtant contraints de le faire par leurs parents ou proches, est très élevé. | UN | ومما يؤسف له، أن معدل زواج البنات والأولاد دون السن القانونية للزواج بموافقة الآباء والأقرباء مرتفع للغاية. |
Des disparités importantes subsistent cependant entre filles et garçons dans la plupart des pays. | UN | غير أن فجوة كبيرة ومستمرة تظل قائمة فيما يتعلق بالتحصيل الدراسي بين الذكور والإناث. |
Un dialogue a été engagé avec les jeunes, filles et garçons, par la Ministre de la Jeunesse et des Sports. | UN | باشرت وزارة الشباب والرياضة حوارا مع الفتيان والفتيات. |
Les établissements secondaires prélèvent des droits, ce qui explique en partie la diminution du nombre des filles et garçons qui s'y inscrivent. | UN | وتفرض رسوم في المدارس الثانوية وهذا ما يسهم في تقلص أعداد البنين والبنات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية. |
Taux nets d'inscription scolaire et de survie des cohortes pour les filles et garçons, par niveau d'éducation | UN | معدلات صافي الالتحاق وبقاء الجيل بالنسبة للأطفال الإناث والذكور حسب مستوى التعليم |
Bonsoir, mesdames et messieurs, filles et garçons. | Open Subtitles | مساء الخير أيّتها السيّدات والسادة والفتيات والفتيان |
De même, l'éducation pour tous, filles et garçons, reste une priorité. | UN | وعلى نحو مماثل، يبقى توفير التعليم للجميع إناثا وذكورا من الأولويات. |
Sa mission est de préconiser et de promouvoir la réalisation des droits de l'enfant, filles et garçons, au Kenya. | UN | رسالة التحالف: الدعوة إلى تحقيق حقوق الأطفال سواء من الأولاد والبنات في كينيا، وتشجيع التمتع بهذه الحقوق. |
En Turquie, les programmes traitant des questions relatives aux jeunes visent à encourager la tolérance, le respect et la compréhension entre filles et garçons, sans discrimination. | UN | وفي تركيا، توضع البرامج التي تعالج اﻷمور المتعلقة بالشباب على نحو يشجع قيم التسامح والاحترام والتفاهم بين الشباب والشابات دون تمييز. |
:: Au moins 60 % de filles et garçons subissent avec succès les examens standards V11 d'ici à 2010; | UN | :: على الأقل، اجتياز 60 في المائة من الفتيات والأولاد امتحانات مستوى الصف السابع في عام 2010. |
La police estime que plus de 2 000 filles et garçons sont exploités dans plus de 600 bordels dans la seule capitale. | UN | وتقدر الشرطة أن أكثر من 000 2 فتاة وفتى يُستغلون في أكثر من 600 بيت دعارة في العاصمة وحدها. |
Nous sommes également en contact avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour la construction d'écoles pour filles et garçons ainsi que d'une école normale pour enseignants et enseignantes à Taliqan et Faizabad. | UN | وظللنا كذلك على اتصال مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن تشييد مدارس للبنين والبنات وكلية للمعلمين والمعلمات في طاليقان وفايز أباد. |
245. En 2006, ces établissements ont accueilli près de 900 filles et garçons en conflit avec la loi. | UN | 245- استفاد من خدمات هذه الدور خلال 2006 ما يقارب 900 طفل حدث سنوياً ذكوراً وإناثاً. |