"filles et les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الفتيات والنساء
        
    • فتيات ونساء
        
    • الصغيرات والنساء
        
    • البنات والنساء
        
    • بالفتيات والنساء
        
    • للفتاة والمرأة
        
    • الفتاة والمرأة
        
    • والفتيات والنساء
        
    • بالبنات والنساء
        
    Il est culturellement acceptable pour les filles et les femmes de participer à tous les sports. UN ومن الوجهة الثقافية، من المقبول أن تشارك الفتيات والنساء في جميع ألوان الرياضة.
    Ces efforts mettent ces ONG à même de protéger les filles et les femmes handicapées vulnérables. UN وهذه الجهود تمكِّن المنظمات غير الحكومية من حماية الفتيات والنساء الضعيفات المصابات بعجز.
    L'éducation a reçu une attention toute particulière, et de nombreuses campagnes d'alphabétisation ont été centrées sur les jeunes filles et les femmes. UN فقد تم التركيز بصورة أكبر على التعليم حيث يركز العديد من حملات محو الأميّة على الفتيات والنساء.
    Indiquer quelles sont les mesures prises pour éliminer la ségrégation des Roms et pour faire en sorte que les filles et les femmes roms puissent s'inscrire à l'école, rester scolarisées et achever des études supérieures. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد طائفة الروما وضمان تسجيل فتيات ونساء طائفة الروما وبقائهن في المدارس واستكمالهن مرحلة التعليم العالي.
    Le programme profitera aux femmes non accompagnées et aux survivants du génocide, particulièrement les jeunes filles et les femmes. UN وهذا البرنامج سيفيد النساء اللائي لا يرافقهن أحد والناجين من اﻹبادة الجماعية، لا سيما الفتيات الصغيرات والنساء منهم.
    L'Angola ne dispose d'aucun instrument juridique dont l'objectif serait de venir en aide aux handicapés, en particulier les filles et les femmes, qui souhaitent se plaindre de la discrimination dont ils sont victimes. UN ولا يوجد في أنغولا صك قانوني عملي يساعد المعوقين، ولا سيما البنات والنساء المعوقات، على الاحتجاج على التمييز ضدهن.
    Au cours des dernières années, l'influence de la religion sur les jeunes, y compris sur les jeunes filles et les femmes, a augmenté. UN وقد زاد في السنوات الأخيرة تأثير الدين على الشباب، بما في ذلك الفتيات والنساء.
    Prévention de la violence envers les filles et les femmes handicapées UN منع العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة
    De nombreux rapports de l'ONU et d'autres entités soulignent l'importance de l'élimination de la violence et des discriminations contre les filles et les femmes. UN يرد في الكثير من تقارير الأمم المتحدة وتقارير أخرى توثيق مستفيض لأهمية القضاء على العنف والتمييز ضد الفتيات والنساء.
    Le pourcentage d'avortements chez les plus jeunes, chez les filles et les femmes de moins de 20 ans, demeure élevé. UN ولا تزال نسبة حالات الإجهاض بين الأصغر سناً، أي الفتيات والنساء دون العشرين، كبيرة.
    La précarité des conditions de vie et de logement rend les filles et les femmes particulièrement exposées aux risques de violence. UN كما أن تردي ظروف معيشة المرأة وسكنها يجعل الفتيات والنساء معرضات بشكل خاص لمخاطر العنف.
    Les jeunes filles et les femmes doivent être la principale < < cible > > du processus éducatif en général et de l'éducation environnementale en particulier. UN وينبغي أن تكون الفتيات والنساء الفئة المستهدفة الرئيسية للتعليم عموماً وللتثقيف البيئي على وجه الخصوص.
    Concrètement, les filles et les femmes constituent une partie importante, unique et précieuse du capital intellectuel et de la main-d'œuvre. UN وبصورة عملية، تشكِّل الفتيات والنساء جزءاً هاماً وقيِّماً وفريداً في الحياة الثقافية وفي قوة العمل.
    Dans cette crise, les filles et les femmes deviennent beaucoup plus vulnérables et les jeunes souffrent en de façon générale. UN وفي هذه الأزمة، تصبح الفتيات والنساء أكثر ضعفاً حيث يعاني الشباب بوجه عام.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la violence physique et sexuelle à laquelle sont confrontées les filles et les femmes. UN وأعربت الأرجنتين عن قلقها إزاء حالة العنف البدني والجنسي الذي تتعرض له الفتيات والنساء.
    Toutefois, le rapport soulignait que les filles et les femmes demeuraient moins nombreuses que les garçons et les hommes à accéder à l'éducation. UN لكن، التقرير شدد على أن عدد الفتيات والنساء اللاتي يحصلن على التعليم ما زال أقل من عدد الفتيان والرجال.
    Le Comité recommande tout spécialement d'intensifier les efforts qui visent à promouvoir l'accès à l'éducation des filles et des femmes vivant dans les zones rurales ou isolées, notamment les filles et les femmes des minorités, et à les retenir dans les études à tous les niveaux de l'éducation. UN وتوصي اللجنة بشكل خاص بتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز إمكانية حصول الفتيات والنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية، بما في ذلك فتيات ونساء الأقليات، على التعليم وبقائهن على مقاعد الدراسة في جميع مراحل التعليم.
    Le Comité s'inquiète du taux élevé d'abandon scolaire chez les filles et les femmes roms et sintis, qui demeurent dans une situation précaire et marginalisée en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN 34 - يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة بين فتيات ونساء طائفتي الروما والسنتي، وبقائهن في حالة من الضعف والتهميش فيما يخص الانتفاع بالتعليم.
    Les dangers auxquels sont exposées les jeunes filles et les femmes sont particulièrement importants dans un pays où le sida et les autres maladies sexuellement transmissibles sont aussi répandus. UN والأخطار التي تواجهها الفتيات الصغيرات والنساء تتسم بأهمية خاصة في بلد يعاني من مشاكل صحية خطيرة مثل الإيدز والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    Les filles et les femmes sont moins susceptibles que les garçons et les hommes de pratiquer un sport dans une structure. UN واحتمال اشتراك البنات والنساء في ألعاب رياضية منظمة أقل منه للأولاد والرجال.
    En outre, il a l'intention de lancer un programme sur l'élargissement des connaissances et des recherches portant sur les jeunes filles et les femmes dans le domaine sportif. UN وعلاوة على ذلك، تعتزم هذه الوحدة البدء في تنفيذ برنامج لتوسيع نطاق المعرفة والبحث فيما يتعلق بالفتيات والنساء في مجال الرياضة.
    Dans les pays développés, les filières d'enseignement traditionnellement suivies par les filles et les femmes entraînaient une ségrégation sur le marché du travail. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، أدت الاختيارات التعليمية التقليدية للفتاة والمرأة الى حدوث انعزال في سوق العمل.
    Plusieurs délégations ont décrit des activités destinées à aider les filles et les femmes à participer de façon plus équitable à la vie dans la société. UN ووصف متحدثون عديدون اﻷنشطة المخصصة لمساعدة الفتاة والمرأة على تحقيق مشاركة أكثر تكافؤا في المجتمع.
    En outre, ce sont les jeunes, les filles et les femmes qui sont les plus touchés par le VIH. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشباب والفتيات والنساء هم الفئات الأكثر تأثرا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Programmes pour les filles et les femmes qui ont abandonné l'école prématurément UN البرامج المتعلقة بالبنات والنساء اللائي تركن المدرسة قبل الأوان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more