"fin à l'impunité dont jouissent" - Translation from French to Arabic

    • حد للإفلات من العقاب
        
    • حد لإفلات
        
    111.69 Assurer la sécurité des journalistes et mettre fin à l'impunité dont jouissent actuellement les auteurs de ces attaques (Autriche); UN 111-69 ضمان أمن الصحفيين ووضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به حالياً مرتكبو مثل هذه الهجمات (النمسا)؛
    La communauté internationale doit aussi mettre fin à l'impunité dont jouissent les infractions financières et renforcer les mécanismes de coopération pour faire en sorte que les avoirs acquis par la corruption ou d'autres moyens illicites soient rapatriés dans leur pays d'origine. UN ويجب أيضا على المجتمع الدولي وضع حد للإفلات من العقاب في الجرائم المالية، وتدعيم آليات التعاون لضمان أن تعود الأصول المحتازة عن طريق الفساد أو غيره من الوسائل غير المشروعة إلى بلدان منشئها.
    Mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de ces crimes, qu'ils soient perpétrés contre le personnel de la MINUAD ou des citoyens ordinaires, est une étape essentielle à franchir si l'on veut que la paix et la sécurité remplacent les conflits et l'instabilité au Darfour. UN إن وضع حد للإفلات من العقاب عن تلك الجرائم سواء ارتكبت ضد أفراد العملية المختلطة أو مواطنين عاديين يعد خطوة أساسية في الانتقال من مرحلة النزاع وعدم الاستقرار إلى السلام والأمن في دارفور.
    Il contribuerait ainsi à mettre fin à l'impunité dont jouissent sur le territoire des États-Unis ceux qui ont commis et planifient encore des actes terroristes contre Cuba. UN إذ من شأن ذلك أن يُسهم في الجهود الرامية إلى وضع حد للإفلات من العقاب الذي يتمتع به في أراضي الولايات المتحدة أولئك الذين قاموا بعمليات إرهابية ضد كوبا وما زالوا يخططون لعمليات أخرى.
    L'universalité et le plein appui sont indispensables si nous voulons mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves ayant une portée internationale, tels les crimes perpétrés au Darfour, où la Cour pénale internationale a des mandats d'arrêt en suspens. UN إن العالمية والدعم الكامل عنصران مهمان إذا ما أردنا وضع حد لإفلات مرتكبي أكثر الجرائم خطورة من العقاب، تلك الجرائم التي تثير القلق الدولي، مثل الجرائم التي ترتكب في دارفور، حيث لم تُنفذ أوامر الاعتقال التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية بعد.
    i) De défendre le droit à une procédure régulière et de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de violations des droits de l'homme ; UN (ط) مراعاة الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان؛
    La communauté internationale devraitelle consacrer tant d'efforts et d'argent pour mettre fin à l'impunité dont jouissent des personnes âgées et brisées pour des crimes qu'elles ont commis il y a trente ans et se désintéresser des violations dont les droits de l'homme font actuellement l'objet? UN ومما يثير السخرية بصفة خاصة أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل هذا القدر من الجهد والمال لوضع حد للإفلات من العقاب بالنسبة لأشخاص مسنّين ومدمَّرين عن جرائم ارتكبوها قبل ثلاثين عاماً، بينما يغض الطرف عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان.
    Les pouvoirs publics doivent entreprendre de remédier à la persistance de la violence sexuelle en République démocratique du Congo et notamment prendre sans délai des mesures afin de mettre fin à l'impunité dont jouissent les forces armées. UN 59 - ينبغي للحكومة اتخاذ خطوات لمعالجة استمرار تفشي العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد للإفلات من العقاب في صفوف القوات المسلحة.
    54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants; UN 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    i) De défendre le droit à une procédure régulière et de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de violations des droits de l'homme; UN (ط) مراعاة الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية، ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان؛
    54. Exhorte tous les États à renforcer la coopération internationale et l'entraide pour prévenir toutes les formes de violence à l'égard des enfants et les en protéger et pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des enfants ; UN 54 - تحث جميع الدول على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال وحمايتهم منها ووضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال؛
    8. Souligne qu'il importe que les États prennent des mesures efficaces pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les personnes ayant commis des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment en adoptant des mesures préventives, et demande aux gouvernements de faire en sorte que la consolidation de la paix après les conflits s'accompagne de mesures de ce type; UN " 8 - تؤكد أهمية اتخاذ الدول تدابير فعالة لوضع حد للإفلات من العقاب فيما يخص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وذلك عن طريق جملة أمور منها اعتماد تدابير وقائية، وتهيب بالحكومات إدراج تلك التدابير ضمن جهود بناء السلم في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع؛
    9. Souligne qu'il importe que les États prennent des mesures efficaces pour mettre fin à l'impunité dont jouissent les personnes ayant commis des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, notamment en adoptant des mesures préventives, et demande aux gouvernements de faire en sorte que la consolidation de la paix après les conflits s'accompagnent de mesures de ce type; UN 9 - تؤكد أهمية اتخاذ الدول تدابير فعالة لوضع حد للإفلات من العقاب فيما يخص حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وذلك عن طريق جملة أمور منها اعتماد تدابير وقائية، وتهيب بالحكومات إدراج تلك التدابير ضمن جهود بناء السلم في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع؛
    118.5 Modifier le Code pénal et les textes de loi pertinents de façon à mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs d'actes de torture et à garantir le droit des victimes à la justice et à une indemnisation (Irlande); UN 118-5- تعديل قانون العقوبات والتشريعات ذات الصلة لوضع حد للإفلات من العقاب وضمان حق الضحايا في العدل والتعويض (أيرلندا)؛
    Un effort plus systématique s'impose afin de mettre fin à l'impunité dont jouissent les services de sécurité en traduisant en justice les auteurs présumés de violations des droits de l'homme qui se trouvent dans les rangs de l'armée et de la police et en relevant de leurs fonctions les officiers supérieurs qui se révèlent incompétents. UN 55 - ويتطلب الأمر جهدا أكثر انتظاما من أجل وضع حد للإفلات من العقاب في صفوف الدوائر الأمنية، وذلك بتقديم من يُدعى انتهاكهم لحقوق الإنسان من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للعدالة وإقالة كبار الضباط الذين يتبين نقص قدراتهم القيادية نقصا فادحا.
    52. Reconnaît la contribution des tribunaux pénaux internationaux et des tribunaux spéciaux pour ce qui est de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves commis contre des enfants, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre; UN " 52 - تنوّه بمساهمات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحاكم الخاصة في وضع حد للإفلات من العقاب في ما يتعلق بأخطر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    56. Salue la contribution des tribunaux pénaux internationaux et des tribunaux spéciaux pour ce qui est de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves commis contre des enfants, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre; UN 56 - تنوّه بمساهمات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحاكم الخاصة في وضع حد للإفلات من العقاب في ما يتعلق بأخطر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    55. Considère que la Cour pénale internationale contribue à mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves commis contre des enfants, à savoir le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, et demande aux États de ne pas amnistier ces crimes ; UN 55 - تسلم بمساهمة المحكمة الجنائية الدولية في وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأخطر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وتهيب بالدول ألا تصدر أي عفو عن مرتكبي هذه الجرائم؛
    56. Salue la contribution des tribunaux pénaux internationaux et des tribunaux spéciaux pour ce qui est de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus graves commis contre des enfants, notamment le génocide, les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre ; UN 56 - تعترف بمساهمات المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحاكم الخاصة في وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأخطر الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بما فيها الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    La participation des femmes à cette phase des négociations peut influencer la teneur des discussions et garantir que les parties prennent en compte des questions souvent négligées, comme la nécessité de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de crimes commis contre des femmes et des enfants et, en général, de violations des droits de l'homme, notamment de viol. UN ويمكن أن تؤثر مشاركة المرأة في محادثات السلام في نطاق المناقشات لكفالة تناول الأطراف المعنية المواضيع التي غالبا ما تُغفل أثناء وضع حد لإفلات مرتكبي جرائم الحرب ضد النساء والأطفال، وانتهاكات حقوق الإنسان عموما، مثل الاغتصاب، من العقاب.
    Nous devons rester résolus et vigilants pour protéger les idéaux de la Cour de façon qu'elle puisse devenir ce à quoi l'avaient destinée ses créateurs : le défenseur du droit pénal international et une institution capable de mettre fin à l'impunité dont jouissent les auteurs des crimes les plus odieux. UN ولكن ينبغي ألا نكتفي بذلك، بل لا بد أن نواصل العزم واليقظة لتأمين مُُُثُل المحكمة حتى تصبح كما أراد لها مؤسسوها: أن تُعلي شأن القانون الجنائي الدولي وأن تكون مؤسسة قادرة على وضع حد لإفلات مرتكبي أشد الجرائم خطورة من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more