"fin de l'année" - Translation from French to Arabic

    • نهاية العام
        
    • نهاية السنة
        
    • الأخير من عام
        
    • المتبقية من السنة
        
    • الختامي للسنة
        
    • آخر السنة
        
    • نهاية عام
        
    • نهاية هذا العام
        
    • المتبقية من عام
        
    • بسنة
        
    • وقت متأخر من السنة
        
    • متأخر من العام
        
    • نهاية هذه السنة
        
    • تبقى من السنة
        
    • آخر العام
        
    Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. UN وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام.
    Le taux de vacance de postes devrait tomber à 15 % d'ici à la fin de l'année, de nombreux candidats étant en déplacement. UN ومن المتوقع أن ينخفض معدل الشواغر إلى 15 في المائة بحلول نهاية السنة نظرا لأن عددا من المرشحين يوجدون في حالة سفر.
    Des pratiques et études de cas choisies seront publiées à la fin de l'année 2011. UN سيتم في الجزء الأخير من عام 2011 نشر الممارسات المنتقاة ودراسات الحالات الإفرادية التي يقع عليها الاختيار.
    Ces efforts devraient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من السنة.
    Prenant note du Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, issu du Sommet mondial sur la montagne, qui s'est tenu à Bichkek du 28 octobre au 1er novembre 2002 et a marqué la fin de l'année internationale de la montagne, UN " وإذ تحيط علما بمنهاج بيشكيك للجبال، وهو الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بيشكيك العالمي للجبال، الذي عقد في بيشكيك خلال الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، والذي مثّل الحدث الختامي للسنة الدولية للجبال،
    À la fin de l'année, il semblait que le Gouvernement avait cessé de resserrer les politiques monétaires. UN وفي آخر السنة كانت هناك دلائل تشير إلى أن الحكومة توقفت عن المضي في إحكام قيود السياسة النقدية.
    Au moins deux équipes spéciales de cette nature seront co-présidées d'ici à la fin de l'année 2013. UN وفي نهاية عام 2013 سوف تكون هناك رئاسة مشتركة لفرقتي عمل إثنتين على الأقل لهما هذه الطبيعية.
    Selon des estimations, 95 % environ des crédits inscrits au budget seront utilisés avant la fin de l'année. UN ويقدّر أن ما يقارب 95 في المائة من الميزانية سيكون قد أنفق بحلول نهاية هذا العام.
    Le jugement est attendu avant la fin de l'année. UN ويتوقع صدور الحكم في هذه القضية قبل نهاية العام.
    Les chiffres du premier semestre donnent à penser que ces objectifs seront atteints pour la fin de l'année. UN وتبعث بيانات نصف السنة اﻷول على الثقة في أن هذه اﻷرقام المستهدفة ستتحقق بحلول نهاية العام.
    À l'époque, un déficit d'environ 40 millions de dollars avait été prévu au budget ordinaire pour la fin de l'année. UN وأبانت الاسقاطات التي أجريت في هذا الوقت عن عجز مقدر في الميزانية العادية يصل في نهاية العام إلى ٤٠ مليون دولار.
    La liste des électeurs admis à participer aux scrutins sera arrêtée avant la fin de l’année précédant le scrutin. UN وسيتم وضع قائمة الناخبين المسموح لهم بالمشاركة في كل اقتراع قبل نهاية السنة السابقة للاقتراع.
    Des progrès importants ont été faits et il est prévu que 82 % des postes approuvés pour 1998 seront pourvus à la fin de l'année. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير، وذكرت أن من المتوقع اﻵن شغل ٩٢ في المائة من الوظائف المعتمدة لعام ١٩٩٨ بحلول نهاية السنة.
    Le PNUD continuait de travailler sur cette approche et espérait parvenir à l'adopter à la fin de l'année. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العمل بشأن النهج البرنامجي ويأمل في أن ينجح في اعتماده في نهاية السنة.
    Un poste d'administrateur supplémentaire a été créé dernièrement et devrait être normalement pourvu d'ici à la fin de l'année 2010, sous réserve qu'il y ait un candidat qualifié. UN وقد أُنشئت مؤخراً وظيفة فنية إضافية ومن المأمول أن يشغلها مرشح تتوفر فيه المؤهلات المناسبة في الجزء الأخير من عام 2010.
    Il devrait poursuivre ces efforts avec la même énergie, jusqu'à la fin de l'année. UN ومن المقرر أن تتواصل هذه الجهود بنفس النشاط طيلة الفترة المتبقية من السنة.
    Prenant note du Programme d'action de Bichkek pour les montagnes, issu du Sommet mondial de Bichkek sur la montagne, qui s'est tenu du 28 octobre au 1er novembre 2002 et qui a marqué la fin de l'année internationale de la montagne, UN " وإذ تلاحظ منهاج بيشكيك للجبال، وهو الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة بيشكيك العالمي للجبال الذي عقد في بيشكيك في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 والذي مثل الحدث الختامي للسنة الدولية للجبال،
    à la fin de l'année par rapport au crédit alloué UN النفقات المتوقعة في آخر السنة مقابل المخصصات الحالية
    Selon le HCR, à la fin de l'année 2012, il y avait environ 45 00 déplacés, vivant tous dans des communautés d'accueil. UN ووفقا لما ذكرته المفوضية، يبلغ العدد المقدر للمشردين داخليا 000 45 شخص في نهاية عام 2012، يعيش جميعهم في مجتمعات مضيفة.
    Ses résultats et recommandations seront disponibles d'ici la fin de l'année. UN وستتاح قبل نهاية هذا العام توصيات هذا الفريق والاستنتاجات التي سيخلص إليها.
    Ces efforts devraient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année. UN ومن المعتزم مواصلة هذه الجهود خلال الفترة المتبقية من عام 2012.
    Lorsqu'une année est mentionnée pour un délai, il faut comprendre que les opérations doivent être exécutées d'ici à la fin de l'année citée. UN وإذا ارتبط جدول زمني بسنة معينة فيعني ذلك نهاية السنة.
    Alors que certains d'entre eux n'ont guère tardé à augmenter les dépenses publiques dès le premier signal d'augmentation des cours et des recettes du pétrole, d'autres se sont montrés plus prudents et n'ont augmenté les dépenses publiques que vers la fin de l'année. UN وإذا كان بعضها قد أسرع بزيادة مصروفاته الحكومية بمجرد أن ظهرت بوادر الارتفاع في أسعار النفط وإيراداته، فقد كان بعضها الآخر أكثر حذراً، فلم يُزد مصروفاته الحكومية إلا في وقت متأخر من السنة.
    La plus récente contribution de la Conférence du désarmement dans le domaine de la non—prolifération et du désarmement a été la conclusion à la fin de l'année dernière d'un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN إن أحدث مساهمات نزع السلاح عهداً في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح كان هو عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت متأخر من العام الماضي.
    Le Gouvernement participera pleinement à l'élaboration du bilan, qui devrait être achevé d'ici à la fin de l'année. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Ensuite, les inscriptions seront closes jusqu'à la fin de l'année. UN وسيتوقف التسجيل عندئذ لما تبقى من السنة.
    Selon les projections actuelles, le déficit de trésorerie à la fin de l'année atteindra près de 240 millions de dollars. UN ويستفاد من التوقعات الحاضرة أن العجز النقدي سيناهز ٢٤٠ مليون دولار في آخر العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more