"fin de l'exercice" - Translation from French to Arabic

    • به للفترة
        
    • المتبقية من فترة
        
    • الأخير من الفترة
        
    • تبقى من فترة
        
    • إطار السنة المالية
        
    • انتهاء الفترة المالية التي تتعلق
        
    • أثناء الفترة المالية الجارية
        
    • نهاية الفترة المالية
        
    • آخر السنة المالية
        
    • المتبقي من فترة السنتين
        
    • المتبقية من السنة المالية
        
    • نهاية تلك الفترة
        
    a Le niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN وحدات الشرطة المشكلة (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للفترة.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN (أ) يمثل القوام الأعلى المأذون به للفترة.
    Le rythme actuel des activités liées au procès devrait être maintenu jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN ويُتوقع أن يستمر النشاط الحالي للمحاكمات على نفس الوتيرة طوال المدة المتبقية من فترة السنتين.
    Les modalités de la décentralisation de l'appui à la Mission, qui devraient être mises en œuvre à la fin de l'exercice 2010/11, seront affinées en ce qui concerne l'établissement des rapports, la structure et la réponse opérationnelle. UN 61 - وسيتم في هذه المرحلة صقل عملية إضفاء الطابع اللامركزي على عنصر دعم البعثة في الجزء الأخير من الفترة 2010/2011، من حيث الإبلاغ والهيكل والاستجابة التشغيلية.
    Le solde disponible de 14,7 millions de dollars servira à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice, avec toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues. UN وسوف يُستخدم الرصيد المتوفر والبالغ 14.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة المستمرة خلال ما تبقى من فترة السنتين الحالية، إلى جانب أية تبرعات ترد خلالها.
    Grâce à des contributions reçues avant le 31 décembre 2001, il a pu rembourser le Fonds à hauteur de 10 millions de dollars avant la fin de l'exercice. UN ونتيجة لورود تبرعات معلنة تبلغ 10 ملايين دولار، قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، تمكنت المفوضية من أن تسدد المبلغ للصندوق في إطار السنة المالية.
    Article 5.3. Les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour régler les engagements concernant des marchandises livrées et des services fournis au cours de l'exercice, et tout autre engagement régulièrement contracté se rapportant à l'exercice. UN البند 5-3: تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهرا من تاريخ انتهاء الفترة المالية التي تتعلق بها، وذلك بالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تتم تسويتها.
    1.15 Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes au fur et à mesure que leur annonce est confirmée par le donateur, jusqu'à la fin de l'exercice. UN 1-15 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات على أساس ما ورد أثناء الفترة المالية الجارية من تعهدات مؤكدة من المانحين.
    Le Comité doute que la Mission puisse engager la totalité du montant prévu avant la fin de l'exercice. UN وتشك اللجنة فيما إن كان في مقدور البعثة إبرام التزامات بكامل المبلغ قبل نهاية الفترة المالية.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN أفراد وحدات الشرطة المشكلة (أ) يمثل أعلى مستويات القوام المأذون به للفترة المذكورة.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN متطوعو وطنيون (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للفترة.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN (أ) يمثل الحد الأقصى للقوام المأذون به للفترة.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN (أ) يمثل أعلى مستويات القوام المأذون به للفترة المذكورة.
    a Niveau le plus élevé, entre le début et la fin de l'exercice, de l'effectif autorisé. UN ضباط الشرطة التابعون للاتحاد الأفريقي (أ) يمثل أعلى قوام مأذون به للفترة.
    Le solde inutilisé de 38,1 millions de dollars ainsi que toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues serviront à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN وسيُستخدَم الرصيد غير المستعمَل، البالغ 38.1 مليون دولار، بالإضافة إلى أي تبرعات أخرى تُقدم، لتمويل الأنشطة الجارية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين الحالية.
    II. Règlement des affaires en cours et résorption de l'arriéré avant la fin de l'exercice biennal 2006-2007 UN ثانيا - معالجة القضايا المتأخرة والتي لم تُبَتّ أثناء الفترة المتبقية من فترة السنتين 2006-2007
    Le solde inutilisé de 26,1 millions de dollars ainsi que toutes les autres contributions volontaires éventuellement reçues serviront à financer les activités en cours jusqu'à la fin de l'exercice biennal. UN وسيُستخدم الرصيد غير المستعمل، البالغ 26.1 مليون دولار، بالإضافة إلى أي تبرعات أخرى مقدمة، لتمويل الأنشطة الجارية خلال الفترة المتبقية من فترة السنتين الحالية.
    En outre, le mois de juin marquant la fin de l'exercice, les dépenses ont augmenté en raison du rapprochement et de l'ajustement des factures de fournisseurs avant la clôture des comptes. UN بالإضافة إلى ذلك، بما أن حزيران/يونيه يعد الشهر الأخير من الفترة المالية، فقد ارتفع مستوى المدفوعات لأن تسويات وتعديلات فواتير البائعين أكملت قبل إقفال الحسابات.
    L'Administration a informé le Comité que la FINUL avait fait face à des changements dans les besoins concernant ses opérations à la fin de l'exercice financier terminé le 30 juin 2000 et, selon la pratique habituelle, avait utilisé les documents d'engagement de dépenses pour l'affectation générale de fonds. UN وأبلغت الإدارة المجلس بأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعرضت لتغييرات في احتياجاتها التشغيلية خلال الجزء الأخير من الفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 وقد استخدمت وثائق الالتزام بمصروفات متنوعة وفقا للممارسة المعتادة كوسيلة للمحافظة العامة على الأموال.
    Les incidences financières du barème adopté à la suite de l'enquête de la CFPI se montent à 739 100 euros pour la fin de l'exercice biennal. UN أما الآثار المالية لتنفيذ الدراسة الاستقصائية للجنة الخدمة المدنية الدوليــة المتعلقــة بالمرتبــات فتبلــغ 100 739 يورو لما تبقى من فترة السنتين.
    Grâce à des contributions d'un montant de 44,4 millions de dollars reçues avant le 31 décembre 2000, il a pu rembourser le Fonds avant la fin de l'exercice. UN ونتيجة لورود تبرعات معلنة تبلغ 44.4 مليون دولار، قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، تمكنت المفوضية من أن تسدد المبلغ للصندوق في إطار السنة المالية.
    L'article 5.3 du Règlement financier dispose que < < les crédits restent utilisables pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice pour lequel ils ont été ouverts, pour autant qu'ils soient nécessaires pour régler les engagements concernant des marchandises livrées et des services fournis au cours de l'exercice, et tout autre engagement régulièrement contracté se rapportant à l'exercice. UN 34 - وينص البند 5-3 على أن " تظل الاعتمادات مفتوحة لمدة اثني عشر شهراً من تاريخ انتهاء الفترة المالية التي تتعلق بها، وذلك بالقدر اللازم للوفاء بالالتزامات المتصلة بالسلع الموردة والخدمات المقدمة في الفترة المالية، ولتصفية أية التزامات قانونية أخرى نشأت في الفترة المالية ولم تجر تسويتها.
    1.14 Les contributions en espèces sont comptabilisées comme recettes à mesure que leur annonce est confirmée par le donateur, jusqu'à la fin de l'exercice. UN 1-14 تُسجل التبرعات النقدية كإيرادات عندما تؤكد الجهة المانحة التعهد بدفعها أثناء الفترة المالية الجارية.
    Présentation de tous les états financiers au Comité des commissaires aux comptes dans les trois mois suivant la fin de l'exercice UN إتاحة 100 في المائة من البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من نهاية الفترة المالية
    La Section des achats organise également, dans le cadre du plan de formation global de la Mission, une série d'ateliers qui devrait être achevée d'ici la fin de l'exercice en cours. UN للتدريب التابعة للبعثة، يجري عقد سلسلة من حلقات العمل في قسم المشتريات، تنتهي في آخر السنة المالية الحالية، وهي حلقات يُشجع
    Jusqu'à la fin de l'exercice biennal 1996-1997, les services requis par la Caisse seront assurés par le CIC dans le cadre des prestations que celui-ci fournit à l'ONU, sans qu'il en coûte davantage à la Caisse. UN وبالنسبة للجزء المتبقي من فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيلبي مركز الحاسوب الدولي احتياجات الصندوق من الحاسوب الرئيسي كجزء من خدمة المركز لﻷمم المتحدة، دون أن تترتب على ذلك أي تكلفة إضافية للصندوق.
    436. Le programme versera 2 000 roupies tous les deux mois à environ 3,4 millions de familles - en tout cas jusqu'à la fin de l'exercice budgétaire 2008/09 - dont le revenu mensuel est inférieur à 6 000 roupies. UN 436- وسيصرف البرنامج 000 2 روبية كل شهرين لحوالي 3.4 ملايين أسرة يقل دخلها الشهري عن 000 6 روبية، وذلك على الأقل للفترة المتبقية من السنة المالية 2008/2009.
    Sur le total des recettes provenant des contributions des États Parties, un montant de 1 314 164 dollars restait dû à la fin de l'exercice en question. UN ومن جملة الإيرادات المذكورة أعلاه، كان لا يزال مستحقا على الدول الأطراف في نهاية تلك الفترة المالية، مبلغ قدره 164 314 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more