"fin de la seconde guerre mondiale" - Translation from French to Arabic

    • نهاية الحرب العالمية الثانية
        
    • لانتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • انتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • بانتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • ﻹنتهاء الحرب العالمية الثانية
        
    • أعقاب الحرب العالمية الثانية
        
    • وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها
        
    Lors de l'élaboration de la Charte, la fin de la Seconde Guerre mondiale, dont les vainqueurs et les vaincus étaient facilement reconnaissables, était en vue et préparée. UN فعندما وضع مشروع الميثاق، كانت نهاية الحرب العالمية الثانية وشيكة واﻹعداد لها جار على قدم وساق وكان من السهل التمييز بين المنتصرين والمهزومين.
    La structure du Conseil de sécurité a été formulée dès la création de l'ONU, à la fin de la Seconde Guerre mondiale et au commencement de la guerre froide. UN إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة.
    Commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe UN الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا
    Commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Europe UN الاحتفال بالذكرى السنوية لانتهاء الحرب العالمية الثانية في أوروبا
    L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    L'ONU a été créée il y a plus de 50 ans dans des circonstances politiques particulières marquées par l'enthousiasme qu'avait suscité la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ٥٠ عاما في ظــل ظروف سياسية معينة اتصفت بالحماس نتيجة انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a lancé un appel à l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle célèbre la fin de la Seconde Guerre mondiale avec dignité, proposition qui a été approuvée par une décision spéciale du Conseil des chefs d'État de la Communauté d'États indépendants. UN لقد وجه رئيس الاتحاد الروسي، بوريس يلتسن، نداء الى اﻷمم المتحدة بالاحتفال بانتهاء الحرب العالمية الثانية بطريقة مهيبة، وقد حظي هذا الاقتراح بموافقة مجلس رؤساء كمنولث الدول المستقلة بموجب قرار خاص.
    Le prochain anniversaire de l'Organisation rappelle inévitablement un autre événement international historique : le cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ومناسبة هذه الذكرى المقبلة لابد وأن تعيد الى اﻷذهان مناسبة تاريخية دولية أخرى، وتعني بذلك الذكرى السنوية الخمسين ﻹنتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Mais, les circonstances exceptionnelles qui avaient favorisé l'octroi du veto à la fin de la Seconde Guerre mondiale sont aujourd'hui heureusement dépassées. UN بيد أن الظروف الاستثنائية التي أوجدت حق النقض في نهاية الحرب العالمية الثانية قد تم، لحسن الحظ، التغلب عليها اﻵن.
    Chose étrange, cela ne s'est produit qu'à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ومن الغريب حقا أن هذا لم يحدث إلا في نهاية الحرب العالمية الثانية فقط.
    La question du Moyen-Orient, dont la question de Palestine est au coeur, est un problème régional qui se pose depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN إن مسألة الشرق اﻷوسط التي تكمن في لبها قضية فلسطين، كانت قضية إقليميــة منــذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Comme le projet de résolution le note à juste titre, la fin de la Seconde Guerre mondiale a créé les conditions voulues pour l'établissement de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما يشير عن حق مشروع القرار، أوجدت نهاية الحرب العالمية الثانية الظروف ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Ces armes et leur prolifération ont causé 23 millions de morts depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN وتقع على هذه اﻷسلحة وانتشارها حتى اليوم مسؤولية وفاة ٣٢ مليون نسمة منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Le Japon a fait face à son passé avec sincérité et cohérence depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN واليابان تتعامل مع ماضيها بصدق واتساق منذ نهاية الحرب العالمية الثانية.
    CÉLÉBRATION DU CINQUANTIÈME ANNIVERSAIRE DE LA fin de la Seconde Guerre mondiale UN الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية
    DÉCLARATION À L'OCCASION DU CINQUANTIÈME ANNIVERSAIRE DE LA fin de la Seconde Guerre mondiale 11 UN إعلان بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية ٩
    Israël a accordé son appui sincère à l'initiative russe visant à célébrer le cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN لقد قدمت اسرائيل تأييدها القلبي للمبادرة الروسية بالاحتفال بالذكرة السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Dans cet esprit, ma délégation a décidé de s'associer à l'initiative visant la commémoration du cinquantième anniversaire de la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN وبهذه الروح، قرر وفد بلدي الاشتراك في مبادرة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Chaque décennie, depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, deux nouveaux États ont acquis des armes nucléaires. UN ومنذ انتهاء الحرب العالمية الثانية شهد كل عقد انضمام دولتين جديدتين إلى صفوف الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    En Europe occidentale, la fin de la Seconde Guerre mondiale fut synonyme de libération. UN وفي أوروبا الغربية، كان انتهاء الحرب العالمية الثانية يعني التحرر.
    Commémoration de la fin de la Seconde Guerre mondiale en Asie et dans le Pacifique UN الاحتفال بذكرى انتهاء الحرب العالمية الثانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Commémorer la fin de la Seconde Guerre mondiale est notre obligation morale, non seulement à l'égard des soldats tombés au combat, des victimes civiles et des vétérans honorés, mais également à l'égard des générations à venir, afin qu'elles puissent profiter des enseignements du passé. UN إن الاحتفال بانتهاء الحرب العالمية الثانية التزام معنوي علينا، ليس فقط تجاه الجنود الذين سقطوا في المعارك، وإنما أيضا تجاه اﻷجيال المقبلة حتى تتعلم من الماضي.
    Il faudrait également souligner qu'il n'y a aucune analogie entre la question de Taiwan et celle de l'Allemagne et de la Corée qui résultent d'accords internationaux conclus à la fin de la Seconde Guerre mondiale. UN ومما ينبغي اﻹشارة إليه أيضا أن مسألة تايوان لا تشبه بأي حال من اﻷحوال مسألتي ألمانيا وكوريا اللتين قسمتا نتيجة لاتفاقات دولية في أعقاب الحرب العالمية الثانية.
    19. A la fin de la Seconde Guerre mondiale, le Néo-Destour a essayé de trouver avec le Gouvernement français, un moyen pacifique de satisfaire les revendications tunisiennes. En vain. La lutte décisive est déclenchée le 18 janvier 1952, à la suite de l'arrestation du leader Habib Bourguiba et de ses compagnons. UN ٩١- ولما وضعت الحرب العالمية الثانية أوزارها حاول الحزب الحر الدستوري الجديد، دون جدوى، أن يتوخى إزاء الحكومة الفرنسية وسيلة سلمية لنيل مطالبه الوطنية فاندلعت المقاومة الحاسمة في ٨١ كانون الثاني/يناير ٢٥٩١ إثر إعتقال الزعيم الحبيب بورقيبة ورفاقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more