La récupération des agents gonflants des appareils en fin de vie était exigée dans plusieurs régions, mais était mise en pratique avec plus ou moins de succès. | UN | وقد فرض استرداد عوامل النفخ من الأجهزة في نهاية عمرها في العديد من المناطق، إلا أنه كان يمارس بدرجات متباينة من النجاح. |
VI.K Unités de déchiquetage pour le traitement de véhicules en fin de vie | UN | مصانع تقطيع المركبات لمعالجتها بعد نهاية عمرها |
La qualité du ciment devrait en outre permettre une récupération en fin de vie. | UN | لذلك ينبغي أن تتيح نوعية الأسمنت الاسترجاع في نهاية العمر الافتراضي. |
Les travaux entrepris dans le cadre de la Convention de Bâle porteront sur les produits en fin de vie contenant du mercure et sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets médicaux | UN | العمل الجاري مع اتفاقية بازل سيعالج منتجات الزئبق التي انتهى عمرها الافتراضي والإدارة السليمة بيئيا للنفايات الطبية |
Traiter de manière appropriée les systèmes fixes et les extincteurs en fin de vie. | UN | مناولة النظم الثابتة وطفايات الحريق في نهاية دورة الحياة بصورة سليمة. |
Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. | UN | ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها. |
Un nouveau groupe de projet a été créé qui est chargé des stratégies, des mesures et des incitations visant à favoriser une gestion écologiquement rationnelle des équipements informatiques usagés et en fin de vie. | UN | وتم إنشاء فريق مشروع جديد لبحث الاستراتيجيات، والأنشطة، والمبادرات الرامية إلى تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للمعدات الحاسوبية المستعملة، والمعدات الحاسوبية الهالكة. |
7. Retrait en fin de vie des engins spatiaux et des lanceurs | UN | تخميل المركبات الفضائية ومركبات الاطلاق عند نهاية عمرها |
De même, les projets volontaires de récupération du carbone pourraient jouer un rôle dans la gestion des réserves de substances réglementées en fin de vie. | UN | وأشار إلى أن هناك دوراً محتملاً لمشاريع الكربون الطوعية في إدارة مصارف المواد المستنفدة للأوزون في نهاية عمرها. |
La qualité du produit doit permettre une récupération en fin de vie | UN | ينبغي أن تتيح نوعية المنتج عملية الاسترجاع في نهاية العمر الافتراضي |
Ce groupe dirige l'élaboration d'un cadre normatif pour les manœuvres de satellites en fin de vie opérationnelle. | UN | ويتولى الفريق قيادة العمل المتعلق بتحديد اطار معياري لمناورات نهاية العمر. |
Questions techniques : examen du document d'orientation sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usés et en fin de vie | UN | تنفيذالمسائل التقنية: استعراض الوثيقة التوجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستَعملة التي انتهى عمرها |
La récupération de matériaux à partir de produits en fin de vie ou de déchets est un excellent moyen de générer des revenus, en particulier pour le secteur informel. | UN | فيوفر استعادة المواد من المنتجات التي انتهى عمرها أو من النفايات وسيلة هامة لإدرار الدخل، ولا سيما للقطاع غير النظامي. |
En outre, la politique suivie par les pays exportateurs ne garantit pas que le concept du cycle fin de vie soit appliqué dans le pays importateur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفل سياسات البلدان المصدرة تطبيق مفهوم نهاية دورة الحياة في البلد المستورد. |
Récupération des SAO en fin de vie | UN | استعادة المواد المستنفدة للأوزون عند نهاية دورة الحياة |
Cela indique que les ordinateurs personnels en fin de vie ne devraient pas être négligés. | UN | ويدل ذلك على أنه لا ينبغي إهمال الحواسيب الشخصية في نهاية دورة حياتها. |
Plusieurs projets pilotes et des activités de sensibilisation et de formation ont été entrepris au titre du Partenariat pour aider les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à gérer les équipements informatiques usagés et en fin de vie d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | ونُفذ، في إطار الشراكة، العديد من المشاريع النموذجية، وأنشطة التوعية والتدريب لمساعدة البلدان، لا سيما البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، على إدارة المعدات الحاسوبية المستعملة، والمعدات الحاسوبية الهالكة بطريقة سليمة بيئياً. |
VI.K Unités pour le déchiquetage de véhicules en fin de vie VI.L | UN | مصانع تقطيع لمعالجة المركبات التي بلغت نهاية حياتها |
Celles qui interviennent dans la gestion et le traitement du mercure, telles que le stockage, le transport et le traitement en fin de vie. | UN | الأنشطة التي تشمل إدارة الزئبق ومعاملته، ومنها التخزين والنقل والمعالجة في نهاية الحياة. |
En fait, le taux de recyclage devrait être calculé à partir du volume total de métal qui sort de l'application en fin de vie et ce qui est réellement recyclé. | UN | وفي الحقيقة أن معدل إعادة التدوير يجب أن يحسب من مجموع حجم المعدن الآتي من استخدام عقب نهاية حياة المعدن، ومن المعادن التي يعاد تدويرها حقيقة. |
BNSCSat1 est entré en fin de vie en novembre 2011 et n'est plus en activité. | UN | بلغ الجسم الفضائي BNSCSat1 نهاية عمره في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ولم يعُد يعمل. |
Traitement des panneaux à revêtement d'acier en fin de vie | UN | معالجة نهاية دورة حياة اللوحات المغطاة بأسطح فولاذية |
Le programme prévoit des solutions responsables pour les ordinateurs en fin de vie et propose un modèle de gestion novateur pour la partie inférieure de la pyramide économique, et ce dans le but de réduire la fracture numérique en Afrique. | UN | ويتضمن البرنامج حلولا تتسم بالمسؤولية لمشكلة نهاية عمر الحواسيب، ويقدّم نموذجاً مبتكراً ملائماً للأعمال التجارية القائمة في أسفل الهرم الاقتصادي، من أجل تضييق الفجوة الرقمية في أفريقيا. |
À leur avis, le Sous-Comité devrait encourager les exploitants concernés à faire rapport sur les raisons techniques ou financières éventuelles qui ont empêché la réalisation de telles manœuvres en fin de vie et à envisager des moyens de faire en sorte que cette recommandation soit plus largement suivie. | UN | وترى تلك الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية العلمية والتقنية أن تشجع الهيئات التشغيلية ذات الصلة على تقديم تقارير عن الأسباب التقنية أو المالية المحتملة التي حالت دون القيام بهذه المناورات المتصلة بانتهاء العمر التشغيلي والنظر في ايجاد سبل لضمان توسيع نطاق اعتماد تلك الممارسة. |
Le Gouvernement coréen prenait des mesures en ce sens, notamment sous forme d'assistance financière pour les soins de fin de vie. | UN | وذكرت أن الحكومة الكورية تتخذ إجراءات في هذا الشأن، من بينها تقديم المساعدة المالية للرعاية في مرحلة الاحتضار. |
Le Groupe avait conclu que le potentiel de réduction des émissions pour les mesures relatives à la fin de vie des mousses dépasserait 190 000 tonnes ODP d'ici 2100. | UN | ومن حيث النتائج أشار الفريق إلى أن القدرة على تقليل الانبعاثات من تدابير الرغاوي المهتلكة قد تزيد على 0000 19 طن بدالات استنفاد الأوزون بحلول عام 2100. |