"final avant" - Translation from French to Arabic

    • النهائي قبل
        
    • النهائية قبل
        
    • نهائي قبل
        
    Quinze autres projets étaient en cours d'examen final avant approbation et devaient être terminés le 30 juin 2012 au plus tard. UN وكان 15 مشروعا أيضا قيد الاستعراض النهائي قبل الموافقة عليها، وكان من المتوقع إنجازها بحلول 30 حزيران/يونيه 2012.
    Le Département des opérations de maintien de la paix revoit le projet final, avant qu'il ne soit présenté au CCQAB et à l'Assemblée générale, pour s'assurer que les exposés d'ordre politique et les états financiers sont corrects. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستعراض المشروع النهائي قبل تقديمه إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية وإلى الجمعية العامة، لكفالة دقة البيانات السياسية والمالية.
    Il a pris note des raisons pour lesquelles il n'avait pas été en mesure de soumettre son rapport final avant la session en cours et a formé le voeu que ce rapport soit présenté avant la fin de l'année 1997. UN وأحاط علما بتعليله ﻷسباب عدم تقديمه تقريره النهائي قبل هذه الدورة، وأعرب عن أمله في أن يتم تقديم التقرير النهائي قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    Le groupe de travail spécial approuvera le projet final avant qu'il ne soit soumis à la Conférence par l'intermédiaire du Comité. UN ويُقر الفريق الصيغة النهائية قبل تقديمها إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Les délégations ont pris note de la nouvelle politique unifiée de prévention, de déclaration des cas de fraude et d'enquête en la matière, qui, selon le Directeur, faisait l'objet d'un examen final avant son adoption. UN 348- وأحاطت الوفود علما بالسياسة الموحدة الجديدة بشأن منع الغش والإبلاغ عنه والتحقيق فيه، التي قال المدير إنها دخلت مراحل الاستعراض النهائية قبل إصدارها.
    Le Groupe d'experts a été prié de présenter un rapport à mi-parcours d'ici au 28 juin 2014 et un rapport final avant le 16 janvier 2015. UN وطُلب من فريق الخبراء تقديم تقرير لمنتصف المدة بحلول 28 حزيران/يونيه 2014، وتقرير نهائي قبل 16 كانون الثاني/يناير 2015.
    Vérifier l'utilisation finale des biens exportés et l'utilisateur final avant la délivrance de la licence fait partie intégrante de la procédure. UN يمثل التدقيق في الاستعمال النهائي للصادرات من السلع وفي المستعمل النهائي قبل إصدار الترخيص جزءا أساسيا من إجراءات الترخيص.
    Certes un retard à ce stade ne change rien au temps que prendra cette Partie pour communiquer sa réponse mais l'équipe d'experts aura ensuite moins de temps pour incorporer ladite réponse dans le rapport d'examen final avant sa publication sur le site Web. UN غير أنه سيتاح لفريق خبراء الاستعراض وقت أقصر لإدراج رد الطرف في تقرير الاستعراض النهائي قبل نشره على الموقع الإلكتروني للاتفاقية.
    Examiné et approuvé le rapport final avant sa soumission au Comité. UN (د) استعرض وأيّد التقرير النهائي قبل تقديمه إلى اللجنة.
    L'Instance de surveillance présentera son rapport final avant l'expiration de son mandat, qui interviendra en janvier 2001 par suite de retards dans la désignation de ses membres. UN وستقدم الآلية تقريرها النهائي قبل الموعد المحدد لانتهاء ولايتها، الذي سيحل في كانون الثاني/يناير 2001، نظرا لتأخر تعيين أعضاء الآلية.
    En outre, bien que le Groupe de travail puisse se réunir dans l'année à venir, il n'en va pas de même de la Commission; la représentante de la Tunisie ne voit donc pas comment la Commission pourrait examiner le rapport final avant le mois de septembre 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أن بإمكان الفريق العامل أن يجتمع خلال السنة المقبلة، فإن اللجنة لن تجتمع، وقالت إنها لا ترى كيف سيتسنى للجنة النظر في التقرير النهائي قبل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    La version définitive du rapport est soumise à un deuxième < < jugement collectif > > (habituellement selon la procédure d'approbation tacite) et les inspecteurs s'entendent sur le texte final avant qu'il soit officiellement édité. UN ويقدم التقرير في صيغته النهائية إلى عملية " الحكمة الجماعية " ثانية (عادة من خلال إجراء الموافقة الصامتة) يوافق فيها المفتشون على النص النهائي قبل تقديمه لعملية التحرير الرسمية.
    La version définitive du rapport est soumise à un deuxième < < jugement collectif > > (habituellement selon la procédure d'approbation tacite), et les inspecteurs s'entendent sur le texte final avant qu'il soit officiellement édité. UN ويُقدَّم التقرير في صيغته النهائية إلى اجتماع عملية " الحكمة الجماعية " ثان (عادة من خلال إجراء صامت) حيث يتفق المفتشون على النص النهائي قبل تقديمه للتحرير الرسمي.
    Présentation des évaluations régionales/sous-régionales, y compris les traductions des résumés à l'intention des décideurs, aux gouvernements pour examen final avant la Plénière (6 semaines) UN تقديم التقييمات الإقليمية/دون الإقليمية، بما في ذلك الموجزات المترجمة لمقرري السياسات إلى الحكومات لاستعراضها النهائي قبل الاجتماع العام (6 أسابيع)
    22. Selon la procédure ordinaire, un projet de loi, après une première lecture, est présenté à la commission parlementaire compétente, qui examine et approuve chaque amendement et le texte final avant de le soumettre au Grand Conseil pour une seconde lecture. UN 22- ووفقاً للإجراء الاعتيادي المتبع، يحال أي مشروع قانون بعد القراءة الأولى إلى اللجنة البرلمانية المختصة التي تقوم ببحث وإقرار كل تعديل أُدخل عليه وكذلك نصه النهائي قبل عرضه على المجلس النيابي الأعلى والعام للقراءة الثانية.
    Transition et stratégie de développement. Bien que l’étude sur la transition et la stratégie de développement ait été achevée au début de 1997, plusieurs événements dramatiques intervenus au Cambodge durant la période ultérieure font qu’il est indispensable de mettre à jour le rapport final avant sa publication. UN ٧٩ - استراتيجية الانتقال والتنمية ـ رغم أنه تم الانتهاء في أوائل عام ١٩٩٧ من الدراسة المتعلقة باستراتيجيات الانتقال والتنمية، فإن عددا من اﻷحداث الهامة التي وقعت في كمبوديا خلال الفترة التي تلت ذلك جعلت من الضروري استكمال التقرير النهائي قبل نشره.
    Relance industrielle après une crise: ce document en est actuellement au stade de l'examen final avant d'être communiqué aux États Membres. UN - مبادرة الإنعاش الصناعي بعد انتهاء الأزمة: بلغ استعراض هذه الوثيقة حاليا المرحلة النهائية قبل إحالتها إلى الدول الأعضاء.
    Le Département des opérations de maintien de paix devrait achever la mise au point de sa stratégie de gestion de l'information et veiller à ce que tous les éléments indispensables et tous les paramètres mesurables qui doivent figurer une stratégie soient inclus dans le document final avant de prendre des initiatives quelconques concernant des systèmes d'information. UN 101 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تضع استراتيجيتها لإدارة المعلومات في صيغتها النهائية وأن تكفل إدراج جميع العناصر الأساسية والقابلة للقياس للاستراتيجية في الوثيقة النهائية قبل المضي قدما في أي مبادرات لنظم المعلومات.
    Lors de ces consultations, la Médiation a demandé aux parties de faire preuve d'un esprit constructif et de plus de souplesse et a exhorté les partenaires internationaux à diffuser plus largement son appel, notamment compte tenu de la nécessité de parvenir à un arrêt des hostilités et d'obtenir un engagement en faveur d'un accord final avant les prochaines élections. UN ودعا فريق الوساطة الأطراف أثناء هذه المشاورات، إلى الانخراط في العملية بصورة بناءة وبقدر أكبر من المرونة، وحث الشركاء الدوليين على ترديد هذه الرسالة، ولا سيما في ضوء الحاجة إلى وقف الأعمال العدائية والالتزام باتفاق نهائي قبل حلول موعد الانتخابات المقبلة.
    Comme l'avait décidé la cinquième session, le Sous-Comité s'efforcerait de présenter un premier rapport pour la prochaine session du Comité et un rapport final avant l'échéance des mandats des membres actuels du Comité, fin 2013. UN وكما تقرر في الدورة الخامسة، ستستهدف اللجنة الفرعية المعنية بفرض ضرائب على الخدمات تقديم تقرير أولي إلى اجتماع اللجنة القادم، وستستهدف أيضا وضع تقرير نهائي قبل أن تنتهي فترة ولاية أعضاء اللجنة الحاليين في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more