"final de la conférence de" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لمؤتمر عام
        
    • الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام
        
    • الختامية لمؤتمر استعراض عام
        
    • الختامية الصادرة عن مؤتمر
        
    • الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام
        
    • الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام
        
    • النهائية لمؤتمر
        
    • النهائي لمؤتمر
        
    • الختامي لمؤتمر
        
    • الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة
        
    En effet, le Document final de la Conférence de 2000 reconnaît explicitement l'importance, pour le commerce et la coopération dans le domaine de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, des engagements relatifs à la non-prolifération et aux garanties pris au titre du Traité. UN وفي الواقع، اعترفت الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 صراحة بأهمية معاهدة عدم الانتشار والتزامات الضمانات في التجارة النووية للأغراض السلمية والتعاون في المجال النووي.
    Le document final de la Conférence de 2001 devrait avoir pour objectif : i) de sensibiliser davantage la communauté internationale aux problèmes rencontrés; ii) de mobiliser la volonté politique de l'ensemble de la communauté internationale et les ressources nécessaires à son action et iii) de définir les modalités futures d'une action coordonnée globale. UN ينبغي أن تنطلق الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2001 من دافع الرغبة في `1 ' زيادة الوعي بالمشاكل الموجودة؛ `2 ' تعبئة الإرادة السياسية في جميع أجزاء المجتمع الدولي والموارد اللازمة للعمل؛ `3 ' وضع خطة مفصلة للإجراءات المنسقة والشاملة مستقبلا.
    Le document final de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité a énoncé un certain nombre de principes et de mesures concernant le désarmement nucléaire. UN 43 - وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تحدد عددا من المبادئ والتدابير بشأن نزع السلاح النووي.
    De plus, le Document final de la Conférence de 2000 a exposé les étapes pratiques des efforts systématiques et progressifs vers l'application de l'article VI. Or, à ce jour, on n'en a guère franchies. UN كما أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 قد نصت على خطوات عملية صوب بذل جهود منتظمة ودؤوبة لتنفيذ المادة السادسة. وحتى يومنا هذا، لم يتخذ سوى القليل من هذه الخطوات نحو تحقيق نزع السلاح النووي.
    En tant que membre du Conseil, l'Ukraine souscrit sans réserve aux conclusions exposées dans le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix de Bonn, qui s'est tenue il y a quelques jours. UN وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد، بوصفها عضوا في ذلك المجلس، النتائج التي أعلنت في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي عقد قبل أيام قليلة.
    À cet égard, l'action entreprise est insuffisante, et les 13 mesures concrètes définies dans le Document final de la Conférence de 2000 devraient être mises en œuvre. UN إن ما اتخذ من إجراءات في هذا الصدد غير كافٍ، ذلك أنه يجب تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    La décision susmentionnée, prise sous la pression des États-Unis d'Amérique, constitue également une violation de l'engagement des États dotés de l'arme nucléaire, énoncé dans la décision de 1995 sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et du Document final de la Conférence de 2000. UN 12 - ويشكل القرار المذكور، الذي اتُخذ تحت ضغط من الولايات المتحدة الأمريكية، انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'adoption du document final de la Conférence de dialogue national. UN وفي معرض حديثه، أشاد السيد بنعمر باعتماد " الوثيقة النهائية " لمؤتمر الحوار الوطني.
    L'adoption du Document final de la Conférence de 2000 par consensus [NPT/CONF.2000/28 (Parts I et II)] a montré que des progrès son possibles en présence d'une volonté politique suffisante. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 (NPT/CONF/2000/28 (Part I and II)) بتوافق الآراء يبرهن على أن التقدم يمكن إحرازه إن كانت هناك إرادة سياسية كافية.
    Compte tenu de l'appel lancé dans le Document final de la Conférence de 2000 en faveur de l'adoption de mesures pratiques convenues propres à réduire davantage le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires, il convient d'accueillir avec satisfaction le Traité de Moscou, qui constitue une étape encourageante vers cet objectif et diminue le risque d'utilisation de ces armes. UN وعند إشارته إلى الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتقليص المركز التشغيلي لنظم الأسلحة النووية أبدى ترحيبه بمعاهدة موسكو التي تعتبر خطوة مشجعة صوب ذلك الهدف وقللت من الخطر المتمثل بإمكانية استعمال تلك الأسلحة.
    Compte tenu de l'appel lancé dans le Document final de la Conférence de 2000 en faveur de l'adoption de mesures pratiques convenues propres à réduire davantage le statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires, il convient d'accueillir avec satisfaction le Traité de Moscou, qui constitue une étape encourageante vers cet objectif et diminue le risque d'utilisation de ces armes. UN وعند إشارته إلى الدعوة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لاتخاذ تدابير ملموسة متفق عليها لتقليص المركز التشغيلي لنظم الأسلحة النووية أبدى ترحيبه بمعاهدة موسكو التي تعتبر خطوة مشجعة صوب ذلك الهدف وقللت من الخطر المتمثل بإمكانية استعمال تلك الأسلحة.
    L'adoption du Document final de la Conférence de 2000 par consensus [NPT/CONF.2000/28 (Parts I et II)] a montré que des progrès son possibles en présence d'une volonté politique suffisante. UN وقال إن اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 (NPT/CONF/2000/28 (Part I and II)) بتوافق الآراء يبرهن على أن التقدم يمكن إحرازه إن كانت هناك إرادة سياسية كافية.
    Il est par conséquent d'autant plus impératif de progresser tangiblement et efficacement, sur tous les plans, dans la mise en œuvre de toutes les dispositions du TNP, de même que dans l'exécution des engagements consacrés par les décisions et la résolution adoptées en 1995 et par le Document final de la Conférence de 2000. UN وبالتالي، يتحتم الآن أكثر من أي وقت مضى إحراز تقدم ملموس وفعال، على جميع الصُعد، في تنفيذ كل أحكام معاهدة عدم الانتشار، وكذلك في الوفاء بالالتزامات الواردة في مقررات وقرار عام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000.
    La Chine appuie la pleine application des 13 mesures de désarmement nucléaire telles que contenues dans le Document final de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), sur la base du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous les pays. UN وتؤيد الصين التنفيذ الكامل لخطوات نزع السلاح النووي الثلاث عشرة الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أساس الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    Le document final de la Conférence de 2000 des Parties chargée d'examiner le Traité a énoncé un certain nombre de principes et de mesures concernant le désarmement nucléaire. UN 43 - وقال إن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 تحدد عددا من المبادئ والتدابير بشأن نزع السلاح النووي.
    Cette décision, qui a été prise sous la pression des États-Unis, viole aussi l'engagement des pays dotés de l'arme nucléaire de promouvoir l'universalité du Traité, conformément à la décision sur les principles et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adopté à la Conférence de 1995 et au document final de la Conférence de 2000. UN كما يشكل هذا القرار، الذي اتخذ تحت ضغط مارسته الولايات المتحدة، انتهاكا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز عالمية المعاهدة، وفقا لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Cette décision, qui a été prise sous la pression des États-Unis, viole aussi l'engagement des pays dotés de l'arme nucléaire de promouvoir l'universalité du Traité, conformément à la décision sur les principles et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adopté à la Conférence de 1995 et au document final de la Conférence de 2000. UN كما يشكل هذا القرار، الذي اتخذ تحت ضغط مارسته الولايات المتحدة، انتهاكا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعزيز عالمية المعاهدة، وفقا لقرار المؤتمر الاستعراضي لعام 1995 بشأن المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح والوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Tout d'abord, il est absolument indispensable de préserver ce qui a été acquis lors des conférences précédentes, en particulier les principes et objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération adoptés par la Conférence de 1995 et les 13 mesures concrètes vers le désarmement figurant dans le document final de la Conférence de 2000. UN 56 - وقبل كل شيء، من الضرورة بمكان الإبقاء على ما تحقق في مؤتمرات الاستعراض السابقة، ولا سيما، مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح التي أقرها مؤتمر الاستعراض لعام 1995، والخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح التي أدرجت في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    Tout d'abord, il est absolument indispensable de préserver ce qui a été acquis lors des conférences précédentes, en particulier les principes et objectifs en matière de désarmement et de non-prolifération adoptés par la Conférence de 1995 et les 13 mesures concrètes vers le désarmement figurant dans le document final de la Conférence de 2000. UN 56 - وقبل كل شيء، من الضرورة بمكان الإبقاء على ما تحقق في مؤتمرات الاستعراض السابقة، ولا سيما، مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح التي أقرها مؤتمر الاستعراض لعام 1995، والخطوات العملية الـ 13 لنزع السلاح التي أدرجت في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    43. Comme indiqué dans le Consensus de Monterrey et réaffirmé dans le document final de la Conférence de Doha sur le financement du développement, la mobilisation des ressources intérieures était le fondement du développement autonome. UN 43 - وفقاً لما أقره توافق آراء مونتيري وأكدت عليه الوثائق الختامية الصادرة عن مؤتمر الدوحة لتمويل التنمية، فإن تعبئة الموارد المحلية هي أساس التنمية الذاتية المستدامة.
    À cet égard, l'action entreprise est insuffisante, et les 13 mesures concrètes définies dans le Document final de la Conférence de 2000 devraient être mises en œuvre. UN إن ما اتخذ من إجراءات في هذا الصدد غير كافٍ، ذلك أنه يجب تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    La décision susmentionnée, prise sous la pression des États-Unis d'Amérique, constitue également une violation de l'engagement des États dotés de l'arme nucléaire, énoncé dans la décision de 1995 sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires et du Document final de la Conférence de 2000. UN 12 - ويشكل القرار المذكور، الذي اتُخذ تحت ضغط الولايات المتحدة الأمريكية، انتهاكا أيضا لالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في إطار مقرر سنة 1995 بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 بتعزيز الطابع العالمي للمعاهدة.
    La réussite du document final de la Conférence de Doha est tributaire de la promotion de la cohérence du système financier mondial et de la participation à ce système, et l'orateur demande instamment que des mesures plus décisives soient prises à cette fin sous les auspices de l'ONU, y compris du Conseil économique et social. UN ويتوقف نجاح النتائج النهائية لمؤتمر الدوحة على تعزيز التماسك والاتساق والمشاركة في النظام المالي العالمي. ويحث السيد باتريوتا على اتخاذ إجراء أكثر حسما تحت رعاية الأمم المتحدة، من قِبل هيئات مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتحقيق ذلك الهدف.
    Au niveau international, l'OEZA est parvenue à incorporer la budgétisation sexospécifique dans le Protocole final de la Conférence de Doha sur le financement du développement (2008). UN وعلى المستوى الدولي نجحت الوكالة النمساوية للتعاون الإنمائي في إدراج مسألة الميزنة الجنسانية في البروتوكول النهائي لمؤتمر الدوحة المعني بالتمويل الإنمائي (2008).
    Le Conseil a autorisé son président à faire une déclaration portant approbation de la Déclaration de Berlin et de ses annexes, y compris le communiqué final de la Conférence de Berlin. UN وأذن مجلس الأمن لرئيسه بأن يدلي ببيان، ويؤيد إعلان برلين ومرفقاته، بما في ذلك البيان الختامي لمؤتمر برلين.
    La Déclaration de Doha, tout comme le document final de la Conférence de haut niveau des Nations Unies sur la coopération Sud-Sud de Nairobi, préconisait d'accroître les partenariats Sud-Sud et la coopération triangulaire pour le développement. UN ويشجع إعلان الدوحة زيادة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على غرار ما فعلته وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more