"final de la conférence rio" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لمؤتمر ريو
        
    • نتائج مؤتمر ريو
        
    • نتيجة مؤتمر ريو
        
    Le document final de la Conférence Rio +20 devrait être établi à la lumière des conclusions des deux réunions. UN وأضاف أن وضع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يستهدي بنتيجة هذين الاجتماعين.
    Le document final de la Conférence Rio+20 fournissait des orientations à cet égard. UN وقد قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 التوجيهات في ذلك الصدد.
    - Les maladies non transmissibles sont mentionnées dans le document final de la Conférence Rio+20, < < l'Avenir que nous voulons > > UN ذُكِرت الأمراض غير المعدية في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 المعنونة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه``
    À Lizori, l'accent mis sur les sciences, la technologie, et l'innovation était aussi l'occasion de donner suite au document final de la Conférence Rio +20. UN وفي ليزوري، أتاح أيضا التركيز على العلم والتكنولوجيا والابتكار فرصة لمتابعة الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.
    Certains membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que le projet de cadre stratégique pour l'exercice 2014-2015 soit examiné avant l'adoption du document final de la Conférence Rio +20. UN 218 - وأعرب عن القلق إزاء إجراء مناقشات بشأن الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 قبل اعتماد نتائج مؤتمر ريو+20.
    Elle doit œuvrer à l'application du document final de la Conférence Rio +20. UN وينبغي أن تعمل على تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20.
    De plus, le document final de la conférence Rio+20 a confirmé la nécessité de: UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 الحاجة إلى ما يلي:
    Dans le contexte de l'examen des progrès accomplis sur la voie des OMD, il ne faudrait pas que ces objectifs soient oubliés au profit de ceux qui pourraient être fixés dans le document final de la Conférence Rio +20. UN وفي سياق الاستعراض الذي أجري لما أحرز من تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي ألا تحدد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 أهدافاً جديدة قد تصرف الانتباه عن بلوغ تلك الأهداف.
    Le document final de la Conférence Rio+20 fournissait des orientations à cet égard. UN وقد قدمت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو +20 التوجيهات في ذلك الصدد.
    Le document final de la Conférence Rio+20 reconnaît que l'accès à des services énergétiques modernes et durables est essentiel pour parvenir à un développement durable. UN 67- وقد اعترفت الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 بأن للحصول على خدمات الطاقة الحديثة المستدامة أهمية بالغة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les pays développés doivent honorer au plus vite leurs engagements en matière d'aide publique au développement et donner effet dans les plus brefs délais au Consensus de Monterrey, à la Déclaration de Doha sur le financement du développement et au document final de la Conférence Rio+20. UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تمتثل بسرعة لالتزاماتها المتصلة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأن تقوم سريعاً بتنفيذ توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية والوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20.
    18. Nous appelons les États du Dialogue à adopter des positions coordonnées lors des négociations internationales pour mettre au point un ensemble d'objectifs de développement durable comme recommandé dans le document final de la Conférence Rio +20. UN 18 - ندعو الدول الأعضاء في حوار التعاون الآسيوي إلى تنسيق المواقف في المفاوضات الدولية المتعلقة بوضع مجموعة من أهداف التنمية المستدامة على النحو الموصى به في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20.
    M. Kohona (Sri Lanka) est d'avis que le document final de la Conférence Rio +20 a clairement défini un schéma directeur pour le programme mondial de développement durable. UN 18 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 قدمت مشروعا واضحا لخطة التنمية العالمية المستدامة.
    Le document final de la Conférence Rio +20, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , met l'accent sur la nécessité d'améliorer les systèmes d'élevage durable, en notant que les moyens de subsistance des agriculteurs et la santé du bétail sont liés. UN وتؤكد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " على الحاجة إلى تعزيز استدامة نظم الإنتاج الحيواني، وتسلم بترابط أرزاق المزارعين وصحة الماشية.
    Nous souscrivons au document final de la Conférence Rio +20, intitulé < < L'avenir que nous voulons > > , et nous participerons à la mise en place d'une gouvernance locale pour qu'elle joue son rôle, qui n'est pas sans importance et mérite aussi d'être reconnu au niveau international. UN ونحن نؤيد الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، وسنساعد في وضع تصور للإدارة المحلية يمكنها من تحقيق دورها المهم الذي يتعين أن يحظى أيضا بالاعتراف على الصعيد الدولي.
    Nous prenons acte avec satisfaction des processus actuellement en cours demandés dans le document final de la Conférence Rio+20. UN ونعترف مع التقدير بما تمخَّض عن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20() من مهام عمليات هي الآن قيد الإنجاز.
    Nous prenons acte avec satisfaction des processus actuellement en cours demandés dans le document final de la Conférence Rio+20. UN ونعترف مع التقدير بما تمخَّض عن الوثيقة الختامية() لمؤتمر ريو+20 من مهام عمليات هي الآن قيد الإنجاز.
    Les paragraphes 205 à 207 du document final de la Conférence Rio+20 proposent des actions concrètes que les Parties pourront examiner à la onzième session de la COP. UN 33- وتقدم الفقرات من 205 إلى 207 الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 للأطراف إجراءات ملموسة للنظر فيها خلال انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    On a estimé qu'il était prématuré de l'utiliser avant l'adoption du document final de la Conférence Rio +20 ou avant de se mettre d'accord sur une définition. UN فقد أبديت آراء مفادها أنه من السابق لأوانه استخدام المصطلح قبل اعتماد نتائج مؤتمر ريو+20 أو قبل أن يتم تعريف المصطلح والاتفاق عليه.
    La mise en œuvre effective du document final de la Conférence Rio +20, intitulée < < L'avenir que nous voulons > > , peut contribuer à encourager le développement harmonieux de toutes les nations et à renforcer la paix et la sécurité. UN كما أن التنفيذ الفعال لوثيقة نتائج مؤتمر ريو+20، المعنونة " المستقبل الذي نريده " سوف يساعد في تشجيع التنمية المنسجمة لكل الدول ويعزز السلام والأمن.
    M. Rodriguez (Cuba) juge décevant le document final de la Conférence Rio +20 par rapport aux résultats des précédentes réunions au sommet. UN 3 - السيد رودريغس (كوبا): قال إن نتيجة مؤتمر ريو+20 كانت مخيبة للآمال مقارنة بنتائج مؤتمرات القمة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more