Le statut final du Kosovo ne sera pas déterminé unilatéralement. | UN | والمركز النهائي لكوسوفو لن تحدده أي خطوات انفرادية. |
La communauté internationale se penche également ces jours-ci sur la question du statut final du Kosovo. | UN | ومطروح أيضا أمام المجتمع الدولي في الوقت الراهن موضوع المركز القانوني النهائي لكوسوفو. |
Cette résolution ne contenait aucune disposition concernant le statut final du Kosovo ou les conditions auxquelles ce statut devait satisfaire. | UN | ولم يتضمن القرار أي نص يتطرق للوضع النهائي لكوسوفو أو لشروط التوصل إليه. |
Nous espérons, et sommes optimistes, que l'examen global aboutira à une décision d'entamer cet automne le processus des négociations qui déterminera le statut final du Kosovo. | UN | ونأمل ونتفاءل بأن يؤدي الاستعراض الشامل إلى اتخاذ قرار ببدء عملية للمفاوضات في الخريف ستحدد وضع كوسوفو النهائي. |
Nous sommes déterminés à parvenir à un accord sur le statut final du Kosovo. | UN | ونحن مصممون على التوصل إلى اتفاق مستدام بشأن الوضع النهائي في كوسوفو. |
Cette opinion confirme en effet que le processus de détermination du statut final du Kosovo a été laissé en suspens et que les négociations sur la question doivent se poursuivre. | UN | والواقع، أن الفتوى تؤكد أن عملية تحديد المركز النهائي لكوسوفو لم تنته بعد وأن المحادثات بشأن الموضوع يجب أن تستمر. |
La situation est aggravée du fait de l'incertitude en ce qui concerne le statut final du Kosovo. | UN | ويتفاقم الوضع نتيجة لعدم اليقين الذي يحيط بالوضع النهائي لكوسوفو. |
Les déclarations de dirigeants albanais du Kosovo au sujet du statut final du Kosovo étaient tout aussi provocantes. | UN | كذلك فإن البيانات التي أدلى بها قادة ألبان كوسوفو بشأن الوضع النهائي لكوسوفو كانت استفزازية بالقدر نفسه. |
La question du statut final du Kosovo sera traitée en temps opportun et à travers le processus approprié. | UN | ومسألة المركز النهائي لكوسوفو سيجري تناولها في الوقت المناسب وعن طريق العملية المناسبة. |
Les discussions sur le statut final du Kosovo seront donc tributaires des conclusions de l'examen. | UN | لذلك، فإن مناقشة المركز النهائي لكوسوفو سيعتمد على نتيجة الاستعراض. |
Il importe que les membres du Conseil aient une solide compréhension de la situation sur le terrain, si jamais le statut final du Kosovo devait être abordé. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتفهم أعضاء المجلس بشكـل راسخ الحالة على الأرض إذا ومتى تــم تناول المركز النهائي لكوسوفو. |
Toutefois, les parties n'ont pu parvenir à un accord sur le statut final du Kosovo. | UN | بيد أن الطرفين لم يتمكّنا من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع النهائي لكوسوفو. |
Pour l'avenir proche, il importait que le débat sur le statut final du Kosovo soit géré avec prudence, car il risquait d'alimenter les extrémismes et de compromettre la sécurité. | UN | وفي الآونة الأخيرة، من الممكن أن تؤدي المناقشة بشأن المركز النهائي لكوسوفو إلى إذكاء نيران التطرف وإلى التأثير على الحالة الأمنية ومن ثم فهي بحاجة لأن تعالج بحكمة. |
Elles estimaient qu'il ne fallait pas préjuger du statut final du Kosovo, qui ne devait pas être prédéterminé, par exemple, dans le cadre du processus de stabilisation et d'association pour la Yougoslavie. | UN | ولا ينبغي إصدار حكم مسبق فيما يتعلق بالمركز النهائي لكوسوفو عن طريق مثلا هيكل عملية تحقيق الاستقرار والارتباط في يوغوسلافيا. |
M. Djindjic pensait que, le moment venu, les options qui seraient offertes en vue du statut final du Kosovo devraient être évaluées en fonction de leurs conséquences. | UN | ويرى السيد دياندييتش أنـه عندما يحين الوقت فينبغي أن تقاس الخيارات المطروحة بالنسبة للمركز النهائي لكوسوفو في مواجهة النتائج المترتبة عليها. |
Afin de faciliter un processus qui doit déterminer le statut final du Kosovo, et sans préjuger de son issue, mon Représentant spécial a défini un certain nombre d'étapes à franchir en préalable à la mise en route du processus. | UN | وقام ممثلي الخاص، تيسيرا لعملية سوف تقرر الوضع النهائي لكوسوفو دون الحكم مسبقا على النتائج، قام بوضع مؤشرات لا بد من تحقيقها قبل أن تبدأ هذه العملية. |
Une fois qu'un accord sur le statut final du Kosovo aura été trouvé, nous pourrons espérer un avenir plus pacifique et prospère que les peuples de l'Europe du Sud-Est méritent. | UN | وفور التوصل إلى اتفاق على الوضع النهائي لكوسوفو يمكننا أن نتطلع قدما إلى مستقبل أكثر أمنا وازدهارا تستحقه شعوب جنوب شرقي أوروبا. |
Nous sommes, comme d'autres, d'avis que les contacts fréquents de ce Groupe avec les acteurs du Kosovo, ainsi que sa coopération avec le Conseil de sécurité, aideront considérablement le processus politique à déterminer le statut final du Kosovo. | UN | ونشاطر الرأي بأن الاتصالات الكثيرة لهذا الفريق مع الأطراف الفاعلة داخل كوسوفو، بالإضافة إلى تعاونه مع مجلس الأمن، ستقدم خدمة هامة للعملية السياسية لتحديد المركز النهائي لكوسوفو. |
Toutefois, l'impasse politique sur le statut final du Kosovo et l'absence de volonté politique des diverses structures d'administration de la province ont empêché de résoudre cette question de façon satisfaisante dans l'intérêt de l'ensemble de la région. | UN | غير أن حالة الجمود السياسي بشأن وضع كوسوفو النهائي وانعدام الإرادة السياسية في أوساط مختلف الهياكل الحكومية في الإقليم حالا دون إيجاد حل مُرض لهذه المسألة يعود بالنفع على المنطقة برمتها. |
Le 3 avril, l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus concernant le futur statut du Kosovo, le Président Martti Ahtisaari a, en séance privée, présenté des propositions qu'il a faites pour le statut final du Kosovo. | UN | في 3 نيسان/أبريل، قدم المبعوث الخاص للأمين العام لعملية تحديد مركز كوسوفو في المستقبل، الرئيس مارتي أهتيساري، إحاطة إلى مجلس الأمن أثناء نقاش خاص بشأن اقتراحاته المتعلقة بمركز كوسوفو النهائي. |
Nous demandons instamment aux politiciens et aux partis politiques rivaux du Kosovo de coopérer pour consolider les progrès sur la voie de l'unité et du statut final du Kosovo. | UN | ونحـث السياسيـيـن والأحـزاب السياسية المتناحـرة في كوسوفو على التعاون فـي تعزيز التقدم صوب الوحدة والمركز النهائي في كوسوفو. |