"final du sommet de" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • الختامي لمؤتمر قمة
        
    • الختامية لمؤتمر القمة لعام
        
    • الختامية للقمة العالمية
        
    • الختامية لمؤتمر قمة عام
        
    • الختامية لاجتماع قمة
        
    • نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • الختامية لقمة
        
    En effet, ce rapport peut nous aider, comme il est indiqué au paragraphe 67, à transformer les mots du Document final du Sommet de 2005 en une doctrine, des orientations et surtout des actes. UN والواقع إنه كما ورد في الفقرة 67، يمكن للتقرير أن يساعدنا على تحويل كلمات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى مبادئ وسياسات والأهم إلى أفعال.
    Aux termes du Document final du Sommet de 2005, entre autres, jouir de la sécurité humaine signifie vivre à l'abri du besoin et à l'abri de la peur, l'un et l'autre étant tout aussi importants et nécessaires. UN والأمن البشري يعني، حسب تعريفه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي وثائق أخرى، التحرر من العوز والتحرر من الخوف، وهما جانبان يتساويان في أهميتهما وضرورتهما.
    L'application de la responsabilité de protéger (R2P) évoquée dans le Document final du Sommet de 2005 exige des consultations sérieuses et prudentes entre tous les États Membres. UN إن تنفيذ المسؤولية عن الحماية كما وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 يتطلب مشاورات جادة ودقيقة في ما بين الدول الأعضاء.
    Communiqué final du Sommet de la SADC de 2002 UN البلاغ الختامي لمؤتمر قمة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لعام 2002
    Nous reconnaissons que des efforts partiels ont été faits pour financer certaines des nouvelles initiatives mentionnées dans le document final du Sommet de 2005, mais nombre de tâches confiées au Secrétariat, notamment la Stratégie antiterroriste mondiale, ne sont pas viables sur le plan budgétaire. UN نحن نسلم بالجهود الجزئية المبذولة لتمويل بعض المبادرات الجديدة التي وردت في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005، لكن الكثير من المهام التي أوكلت إلى الأمانة العامة، مثل الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، تفتقر إلى ميزانية.
    Le désarmement et la non-prolifération, piliers fondamentaux de la paix et de la stabilité internationales, ont été écartés du document final du Sommet de 2005. UN إن نزع السلاح وعدم الانتشار، كدعامتين أساسيتين للسلم والاستقرار الدوليين، قد تركا خارج الوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005.
    De même, nous regrettons l'absence d'une section sur la non-prolifération et le désarmement dans le Document final du Sommet de 2005. UN ومن المؤسف كذلك عدم وجود جزء خاص بعدم انتشار الأسلحة ونزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 2005.
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au Traité rappellent qu'au Sommet de Durban, les chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement ont réitéré les positions de principe sur le désarmement nucléaire et les questions connexes de la non-prolifération des armes nucléaires et des essais nucléaires, qu'ils avaient énoncées dans le Document final du Sommet de Cartagena. UN وإن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز اﻷطراف في المعاهدة تشير إلى أن رؤساء دول وحكومات الحركة ذكروا، في اجتماع قمة دوربان، بمواقفهم المبدئية الواردة في الوثيقة الختامية لاجتماع قمة قرطاجنة بشأن نزع اﻷسلحة النووية والقضايا المتصلة بها ومنها منع انتشار اﻷسلحة النووية والتجارب النووية.
    Le Document final du Sommet de 2005 donnait des orientations. UN ووفّرت نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مبادئ توجيهية.
    Le thème du débat thématique pourrait aussi s'inspirer du Document final du Sommet de 2005. UN 9 - ويمكن لموضوع المناقشة المواضيعية أن يفيد أيضا من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    De l'avis de la Suisse, le Document final du Sommet de 2005 est probablement le meilleur point de départ pour arrêter des priorités et recommander des mesures concrètes propres à favoriser l'avènement d'un ordre international fondé sur le droit. UN وبالنسبة لسويسرا، فمن الأرجح أن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تشكل أفضل أساس لوضع الأولويات لتعزيز النظام الدولي المستند إلى القانون وللتوصية بخطوات عملية لتحقيق ذلك.
    L'Organisation des Nations Unies doit disposer de capacités d'alerte rapide et d'évaluation de grande qualité, comme le demande le Document final du Sommet de 2005, pour s'assurer que nous ne soyons pas laissés devant le choix entre ne rien faire et faire quelque chose sans être bien informé. UN والأمم المتحدة تحتاج إلى قدرات ذات مستوى عالمي في مجالي الإنذار المبكر والتقييم، على نحو ما دعت إليه الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك لضمان ألا يبقى أمامها سوى الاختيار بين الإحجام عن أي فعل واتخاذ إجراءات غير مستنيرة.
    Des partenariats avec les villes de Medellin (Colombie) et Séville (Espagne) ont permis à ONU-Habitat d'assurer des services à valeur ajoutée à l'appui du transfert de pratiques exemplaires et de l'optimisation des coopérations Nord-Sud et Sud-Sud, conformément aux vœux exprimés au paragraphe 40 du Document final du Sommet de 2005. UN وقد مكنت الشراكات المقامة مع مدينتي ميديين بكولومبيا وأشبيلية بإسبانيا موئل الأمم المتحدة من تقديم خدمات ذات قيمة مضافة دعما لنشر أفضل الممارسات وزيادة فعالية التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، وهو ما تدعو إليه الفقرة 40 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il y a lieu de rappeler, à cet égard, que dans le Document final du Sommet de septembre 2005 (résolution 60/1), les chefs d'État et de gouvernement ont décidé sans équivoque de fournir un appui cohérent et régulier aux programmes du NEPAD. UN وأود أن أبين أنه في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 (القرار 60/1)، قرر رؤساء الدول والحكومات بصورة قاطعة توفير دعم متسق ومنتظم لبرامج الشراكة الجديدة.
    L'un de ses grands axes est la nouvelle stratégie destinée à réaliser les objectifs du Programme pour l'habitat à la lumière de plusieurs des recommandations formulées dans le Document final du Sommet de 2005. UN ويعد إبراز النهج الاستراتيجي الجديد لتحقيق أهداف جدول أعمال الموئل على ضوء العديد من التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() أحد المحاور الرئيسية لهذا التقرير.
    Pour ce qui est de l'inclusion des catastrophes naturelles dans la définition de la responsabilité de protéger, M. Luck a souligné que durant l'élaboration du rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur ce concept, on s'était attaché à rester dans le cadre convenu par les États Membres dans le Document final du Sommet de 2005, qui n'incluait pas les catastrophes naturelles. UN وبشأن ما إذا كان ينبغي إدراج الكوارث الطبيعية في تعريف مفهوم مسؤولية الحماية، أكد قائلا إنه في أثناء إعداد تقرير الأمين العام للجمعية العامة المتعلق بمسؤولية الحماية، روعي في التقرير أن يصاغ ضمن الإطار الذي اتفقت عليه الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ذلك أن مسألة الكوارث الطبيعية استُبعدت من التعريف الوارد بالوثيقة.
    C'est bien ce qui est reconnu au paragraphe 139 du Document final du Sommet de 2005 (résolution 63/308), où l'Assemblée générale parle < < de poursuivre l'examen > > de la responsabilité de protéger les populations, pour approfondir et opérationnaliser la responsabilité de protéger. UN وهذا ما تم التسليم به في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي قرار الجمعية العامة 63/308، حيث أشار كلاهما إلى دور الجمعية العامة المتمثل في " مواصلة النظر " في المضي في تطوير المسؤولية عن الحماية وتفعيلها.
    Le communiqué final du Sommet de Cannes s'est félicité de ce rapport et a souscrit à sa recommandation que le G-20 demeure un groupe informel. UN ورحب البيان الختامي لمؤتمر قمة كان بذلك التقرير، والأهم من ذلك أنه وافق على توصيته الداعية إلى أن تظل المجموعة مجموعة غير رسمية.
    Le défi qui se pose à nous est de trouver une interprétation et une approche communes pour transposer dans la réalité les paragraphes 138 et 139 du Document final du Sommet de 2005 (résolution 60/1). UN ويتمثل التحدي أمامنا في إيجاد تفسير ونهج مشتركين لترجمة الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة لعام 2005 (القرار 60/1) إلى أعمال.
    Je voudrais faire référence à l'un des messages du Document final du Sommet de l'an passé, à savoir l'idée qu'il ne peut y avoir de développement sans sécurité et que la sécurité ne saurait exister sans le développement. UN واسمحوا لي أن أشير إلى إحدى الرسائل الواردة في الوثيقة الختامية للقمة العالمية المعقودة في العام الماضي - وأعني الفكرة القائلة بأن التنمية غير ممكنة بدون أمن، والأمن غير ممكن بدون تنمية.
    Document final du Sommet de la CSCE de 1992, intitulé < < Les défis du changement > > UN الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة عام 1992 لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا المعنونة " تحديات التغيير "
    Le document final du Sommet de 2005 requiert du Conseil qu'il tienne des réunions ministérielles annuelles, qu'il assure le suivi des progrès réalisés dans la réalisation des objectifs de développement connexes dont il a été convenu sur le plan international, qu'il renforce la coordination interinstitutions et qu'il fasse face aux nouveaux défis en matière de développement. UN وتطلب الوثيقة الختامية لاجتماع قمة 2005 إلى المجلس عقد اجتماعات وزارية سنوية، واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية ذات الصلة المتفق عليها دوليا، وتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات، والاستجابة للتحديات الإنمائية الجديدة.
    En outre, l'ONU élabore actuellement un programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine, conformément aux recommandations du Document final du Sommet de 2005. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الأمم المتحدة على إعداد برنامج يستغرق 10 سنوات لبناء القدرات، دعما للاتحاد الأفريقي بموجب التوصيات الواردة في نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    À cet égard, le Mouvement fera campagne pour la mise en œuvre de toutes ses propositions reflétées dans le document final du Sommet de Charm el-Cheikh. UN وفي ذلك الصدد، ستدفع الحركة نحو تنفيذ جميع مقترحاتها كما وردت في الوثيقة الختامية لقمة شرم الشيخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more