"final ou" - Translation from French to Arabic

    • النهائي أو
        
    • نهائية أو
        
    • النهائية أو
        
    • الختامية أو
        
    • نهائي أو
        
    Ils ont affirmé que la résolution régissait uniquement l'administration intérimaire du Kosovo, mais non le statut final ou permanent de ce dernier. UN وقالوا إن القرار ينظم فقط الإدارة المؤقتة لكوسوفو، وليس وضعها النهائي أو الدائم.
    La DR3 propose d'enregistrer en outre les positions séparées pour le pays hôte final ou le pays exerçant le contrôle. UN ويقترح التعريف المرجعي أن تجمع بيانات الوضع أيضا بصورة منفصلة بالنسبة للبلد المضيف النهائي أو بلد السيطرة.
    Cette formation s'achève par un examen final ou un examen d'études spécialisées. UN وينتهي التدريب عند اجتياز الامتحان النهائي أو المتخصص.
    Mais on ne saurait considérer ces réalisations comme un objectif final ou principal. UN بيد أنه لا يمكن النظر إلى تلك المنجزات على أنها أهداف نهائية أو رئيسية.
    En outre, la Commission du désarmement n'a adopté aucun document final ou recommandation depuis 1999. UN وعلاوة على ذلك فشلت هيئة نزع السلاح أيضا في إنتاج أي وثائق نهائية أو توصيات منذ عام 1999.
    :: Présence de matières premières à double usage en quantités incompatibles avec le produit final ou avec l'objectif de l'installation; UN :: وجود مواد ذات استخدام مزدوج بكميات لا تتفق مع المنتجات النهائية أو مع هدف المنشأة
    Le texte du Statut ou de la Convention, une fois élaboré, sera inséré dans l’Acte final ou y sera joint en annexe. UN وقال إن الصيغة النهائية للنظام اﻷساسي أو الاتفاقية يجب أن تدرج في الوثيقة الختامية أو يرفق بها .
    La confidentialité des participants doit être respectée dans tout rapport final ou résumé du processus. UN ويجب احترام سرية المعلومات المتعلقة بالمشاركين في أي تقرير نهائي أو موجز يُعدّ بشأن العملية.
    De plus, le nombre de livraisons exigeant une supervision spéciale et le contrôle de l'utilisateur final ou de l'utilisation finale ont également augmenté. UN وعلاوة على ذلك، فإن عمليات التسليم التي تتطلب رصدا خاصا و/أو رصد الاستعمال النهائي أو المستعمل النهائي قد زادت.
    144. Le rapport final, ou tout au moins un résumé du rapport et ses recommandations, devrait être rendu public. UN 144- وينبغي جعل التقرير النهائي أو ملخّص له ولتوصياته، على الأقل، متاحا للعموم.
    4. Commerce de gros et de détail (entreprises locales qui commercialisent/vendent des produits directement à l'utilisateur final ou aux fins de revente). UN ٤ - تجارة الجملة والتجزئة )الشركات المحلية التي تقوم بتسويق/بيع المنتجات مباشرة للمستعمل النهائي أو من أجل إعادة البيع(.
    Conformément à la loi susmentionnée, le Ministère de l'économie et du travail exige des entrepreneurs polonais qu'ils soumettent un certificat international d'importation d'utilisateur final ou une déclaration d'utilisateur final, confirmé par les autorités compétentes de l'importateur étranger. UN وعملا بالقانون السالف الذكر، فإن وزارة الاقتصاد والعمل تشترط أن يقدم المتعهد البولندي شهادة الاستيراد الدولي للمستعمل النهائي أو بيانا من المستعمل النهائي، تصدق عليه السلطات الحكومية المختصة في الجهة الأجنبية المستوردة.
    Des certificats d'utilisation finale/utilisateur final ou des Certificats internationaux d'importation sont exigés pour tous les envois de substances chimiques figurant sur les Listes. UN ويلزم استصدار شهادات للاستعمال النهائي/المستعمل النهائي أو شهادات دولية للاستيراد بالنسبة لجميع الشحنات من المواد الكيميائية المدرجة في الجداول.
    L'écoulement du matériel comptabilisé en pertes est intervenu en moyenne dans un délai de 95 jours après l'approbation de son archivage final ou de sa destruction et de 193 jours après l'approbation pour la vente. UN بلغ الوقت اللازم للتصرف في الأصول المشطوبة ما متوسطه 95 يوما اعتبارا من تاريخ الموافقة على توقيفها بصورة نهائية أو تدميرها و 193 يوما للبيع التجاري
    Une fois l'opinion débattue et une décision prise par le Procureur, la Division prépare un projet de mémorandum qu'elle soumet au Procureur pour examen approfondi, et par la suite un mémorandum final ou une réponse en appel. UN ومتى نوقش الرأي وصدر قرار من المدعي العام، أصدرت الشعبة مشروع مذكرة لموالاة البحث من قبل المدعي العام، وبعد ذلك تصدر مذكرة نهائية أو رد في صورة استئناف.
    Ces rapports se fondent sur les rapports d'examen de pays qui étaient à l'état final ou quasi final au moment de la rédaction du présent document. UN وتستند التقارير إلى تقارير الاستعراضات القُطرية التي كانت في صيغتها النهائية أو على وشك الانتهاء من وضعها في صيغتها النهائية في وقت صياغة هذه الوثيقة.
    a) Les produits fabriqués et emballés conformément aux prescriptions des autorités nationales compétentes et transportés à des fins d'emballage final ou de distribution, à l'usage de la profession médicale ou de particuliers pour les soins de santé. UN (أ) المواد التي تصنع وتعبأ وفقاً لاشتراطات السلطات الوطنية المختصة وتنقل لأغراض التعبئة النهائية أو التوزيع، وللاستخدام في الرعاية الصحية الشخصية بواسطة المتخصصين الطبيين أو الأفراد.
    b) les produits fabriqués et emballés conformément aux prescriptions des administrations sanitaires nationales et transportés à des fins d'emballage final ou de distribution, à l'usage de la profession médicale ou de particuliers pour les soins de santé. UN )ب( المنتجات التي تصنع وتعبأ وفقاً لاشتراطات السلطات الصحية الحكومية الوطنية وتنقل ﻷغراض التعبئة النهائية أو التوزيع النهائي والاستخدام في الرعاية الصحية الشخصية بواسطة أفراد المهن الطبية أو اﻷفراد.
    L’Union européenne est d’avis que le mieux est de régler cette question dans l’Acte final ou dans une résolution jointe à celui-ci. UN وقال ان الاتحاد اﻷوروبي يرى أن المسألة يمكن معالجتها على أفضل وجه إما مباشرة في الوثيقة الختامية أو في قرار يرفق بها .
    Le désir des États de voir ce crime inclus dans le Statut devrait être mentionné dans l’Acte final ou dans une résolution jointe à celui-ci. UN وقالت ان الاهتمام بادراج هذه الجريمة ينبغي أن يذكر إما في الوثيقة الختامية أو في قرار مرفق بها .
    Tout ce que ces pays demandaient au Président et au Groupe de travail était de disposer d'un peu plus de temps pour recevoir des instructions de leur capitale avant d'entériner un texte final ou une initiative future. UN وكل ما طلبته هذه البلدان من الرئيس والفريق العامل هو أن يتاح لها مزيد من الوقت لتلقي تعليمات من عواصمها قبل إقرار أي نص نهائي أو أي عمل مستقبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more