"finale concernant" - Translation from French to Arabic

    • النهائي بشأن
        
    • نهائي بشأن
        
    • النهائية بشأن
        
    • النهائي فيما يتعلق
        
    • نهائيا بشأن
        
    • النهائي إزاء هذه
        
    • نهائي فيما يتعلق
        
    • نهائية فيما يتعلق
        
    En conséquence, la Pologne notifiera en temps voulu le Secrétaire général de sa décision finale concernant cette application. UN وبالتالي ستعلم بولندا اﻷمين العام في الوقت الواجب بقرارها النهائي بشأن هذا التطبيق.
    Le Bureau de la Conférence des Parties a pris sa décision finale concernant le lieu des sessions quatre mois seulement avant leur ouverture. UN واتخذ مكتب مؤتمر الأطراف قراره النهائي بشأن مكان انعقاد الدورات أربعة أشهر فقط قبل بدايتها.
    Néanmoins, il se déclare préoccupé par l'information selon laquelle, malgré les mécanismes mis en place, la décision finale concernant la représentation des peuples autochtones appartient à l'État et non aux autochtones. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها لما وردها من معلومات مفادها أن الدولة، وليس الشعوب الممثلة، هي صاحبة القرار النهائي بشأن طرق تمثيل الشعوب الأصلية، رغم الآليات المعتمدة.
    Une décision finale concernant la création d'une commission d'enquête sera prise lorsque le Défenseur public aura achevé son enquête et présenté son rapport. UN وسيُتخذ قرار نهائي بشأن إنشاء لجنة تحقيق، بعد أن ينتهي أمين المظالم من تحقيقه ويقدم تقريراً بشأنه.
    Le Procureur général faisait observer en outre que l'auteur serait maintenu en rétention jusqu'à ce que le Comité ait pris une décision finale concernant ses allégations et il invitait instamment le Comité à se prononcer à ce sujet à titre prioritaire. UN وأشار المحامي العام أيضا إلى أن الشاكي سيبقى في حجز الهجرة طالما لم تتوصل اللجنة الى قرار نهائي بشأن ادعاءاته، وحث اللجنة بشدة على أن تبت في ادعاءات السيد ج.
    Concluant que les notifications de mesures de réglementation finale concernant l'alachlor et émanant du Canada et de la Communauté européenne satisfont aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention, UN وقد استنتجت أنّ الإخطارين المقدّمين من كندا والجماعة الأوروبية بشأن الإجراءات التنظيمية النهائية بشأن الألكلور يستجيبان للمعايير المنصوص عليها في المرفق الثاني بالاتفاقية،
    En conséquence, il conviendrait de faire preuve de prudence à ce stade et la décision finale concernant la privatisation des prisons devrait incomber à l'autorité compétente de chaque pays. UN وبناء على ذلك فإن الحذر ضروري في هذه المرحلة ويجب أن يُترك القرار النهائي فيما يتعلق بتحويل السجون إلى القطاع الخاص للسلطات المختصة في فرادى البلدان.
    Pendant cette période, le Tribunal arbitral a rendu sa sentence finale concernant la zone de Brcko et Nikola Poplasen a été démis de ses fonctions en tant que Président de la Republika Srpska (RS). UN كما شهدت هذه الفترة إشهار قرار التحكيم النهائي بشأن برتشكو وعزل نيقولا بوبلاس من منصبه كرئيس لجمهورية صربسكا.
    La décision finale concernant l'incident allégué, les motifs de la décision et les éventuelles sanctions disciplinaires ou pénales imposées ne seront pas, d'après les informations, rendus publics. UN وأفيد أن القرار النهائي بشأن الحادث المدعى وقوعه لن يعلن عنه ولا عن مسوغاته وأنه إذا فرضت أي عقوبات تأديبية أو جنائية فلن يعلن عنها.
    La décision finale concernant leur mise en liberté devait toutefois être prise au niveau politique. UN بيد أنه كان من المتوقع أن يصدر القرار النهائي بشأن إطلاق سراحهن على المستوى السياسي.
    Le Comité préparatoire a examiné ce crime sans préjuger de la décision finale concernant son inclusion dans le Statut. UN وقد نظرت اللجنة التحضيرية في هذه الجريمة دون أن يكون لذلك أي تأثير في القرار النهائي بشأن إدراجها في النظام اﻷساسي.
    Le choix de la décision finale concernant l'article appartenait aux Parties au Comité. UN ويترك القرار النهائي بشأن هذه المادة لتختاره الأطراف في اللجنة.
    La décision finale concernant une demande d'extradition est prise par l'exécutif. UN أما القرار النهائي بشأن أمر التسليم فتصدره عندئذ الجهة التنفيذية.
    L'organe exécutif est toutefois chargé de prendre la décision finale concernant l'octroi ou non de l'extradition. UN بيْد أنَّ السلطة التنفيذية هي المسؤولة عن القرار النهائي بشأن إمكانية الاستجابة لطلب التسليم.
    La décision finale concernant la composition doit être prise par tous les États Membres mais sa délégation estime que le Comité et le secrétariat doivent être consultés sur l'application des critères. UN وفي حين أن القرار النهائي بشأن العضوية يجب أن يتخذه جميع الدول الأعضاء، فإن وفده يعتقد أنه ينبغي التشاور مع اللجنة وأمانتها بشأن تطبيق المعايير.
    Ni la Commission électorale centrale ni la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine n'ont pu rendre une décision finale concernant le mandat des conseillers de Mostar. UN 60 - ولم تستطع لا لجنة الانتخابات المركزية ولا المحكمة الدستورية اتخاذ قرار نهائي بشأن ولايات أعضاء مجلس مدينة موستار.
    À cet égard, ma délégation se félicite de l'accord intervenu pendant les négociations sur la résolution de l'Assemblée générale relative au financement du développement sur la nécessité d'organiser des consultations avant de prendre une décision finale concernant la convocation d'une conférence de suivi d'ici à 2013. UN ويرحب وفد بلدي في ذلك الصدد بالاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت في هذه السنة بشأن قرار الجمعية العامة المتعلق بتمويل التنمية، بخصوص عقد مشاورات غير رسمية بغية اتخاذ قرار نهائي بشأن الحاجة إلى عقد مؤتمر متابعة بحلول 2013.
    Décision finale concernant la Roumanie UN قرار نهائي بشأن رومانيا
    Le Mécanisme est géré par un conseil à participation majoritaire de dirigeants autochtones - dont le Président de l'Instance permanente - qui fournit des orientations stratégiques et prend la décision finale concernant l'octroi de subventions. UN ويدير المرفق مجلس غالبيته من قادة الشعوب الأصلية، بمن فيهم رئيس المنتدى الدائم، حيث يقدم التوجيه الاستراتيجي، ويتخذ القرارات النهائية بشأن صرف المنح.
    Il a fait remarquer que le rôle de l'UNOPS dans l'examen des fraudes se limitait aux enquêtes préliminaires sur les faits reprochés et que la décision finale concernant les mesures à prendre appartenait au mécanisme créé à cette fin par le PNUD. UN وأشار إلى أن دور المكتب في بحث حالات الاحتيال محصور في إجراء التحريات اﻷولية في حالات الاحتيال المزعومة وأن القرار النهائي فيما يتعلق بالنتائج وإجراءات المتابعة يتخذ في إطار آلية محددة أنشئت لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée prendra une décision finale concernant la convocation d’une conférence sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects; UN وستتخذ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين قرارا نهائيا بشأن عقد مؤتمر دولي معني بجميع نواحي الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة؛
    Après avoir consulté les membres du Groupe de travail, le Président a accédé, avec leur accord, à la demande susmentionnée étant entendu que la délégation concernée lui indiquerait sa décision finale concernant le paragraphe en cause avant que le rapport du Groupe de travail ne soit présenté à la Commission des droits de l'homme à sa cinquantehuitième session. UN وبعد مشاورات مع أعضاء الفريق العامل والحصول على موافقتهم، قبل الرئيس بالطلب المذكور أعلاه شريطة أن يفيده الوفد المعني بموقف بلده النهائي إزاء هذه الفقرة قبل موعد تقديم الفريق العامل لتقريره إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين.
    Le lieu où sera installée la station terrienne dépendra de la décision finale concernant le déplacement de la CESAO. UN ويتوقف الموقع النهائي للمحطة اﻷرضية على اتخاذ قرار نهائي فيما يتعلق بنقل مقر اللجنة.
    Il formule une recommandation finale concernant ces pertes après examen de la question des acomptes. UN ويقدم الفريق توصية نهائية فيما يتعلق بخسائر العقود بعد النظر في مسألة المدفوعات المسبقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more