"finale de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • الختامي للمؤتمر
        
    • الختامي لمؤتمر
        
    • النهائي للمؤتمر
        
    • الختامي الصادر عن المؤتمر
        
    • الختامية للمؤتمر
        
    • النهائي لمؤتمر
        
    • الأخير لمؤتمر
        
    • الختامي الذي صدر في المؤتمر
        
    • النهائية من المؤتمر
        
    La Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales. UN وقد أشار الإعلان الختامي للمؤتمر باستفاضة إلى مقررات ذات صلة أصدرتها الجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى.
    Nous espérons que tous les États parties continueront d'être guidés par le même esprit et que nous pourrons achever nos travaux sur la déclaration finale de la Conférence. UN ونأمل في أن تواصل جميع الدول اﻷطراف استلهام نفس هذه الروح وأن نتمكن من استكمال عملنا في وضع اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    " Déclaration finale de la Conférence des parties chargée UN " البيان الختامي للمؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في الاتفاقية
    A participé activement à la formulation de la déclaration finale de la Conférence des institutions nationales de défense des droits de l'homme, au cours de laquelle il a pris la parole au nom des institutions nationales européennes de défense des droits de l'homme UN شارك مشاركة نشطة في صياغة البيان الختامي لمؤتمر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وتحدّث في المؤتمر باسم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الأوروبية
    Certains États membres n'avaient toujours pas fait connaître leurs positions, et la décision finale de la Conférence de révision demeurait incertaine. UN ولم تعرب بعض الدول الأعضاء حتى الآن عن آرائها ولا يوجد أي يقين فيما يتعلق بالقرار النهائي للمؤتمر الاستعراضي.
    Dans la déclaration finale de la Conférence, les participants ont accueilli favorablement l'étude et encouragé tous les partenaires à donner suite à ses recommandations. UN ورحّب البيان الختامي الصادر عن المؤتمر بالدراسة الاستقصائية وشجّع جميع الشركاء على الأخذ بتوصياتها.
    Il est essentiel que la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue en octobre, soit appliquée. UN ولا بد من تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة المذكورة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La déclaration finale de la Conférence d'examen du 3 mai 1996 a encouragé pourtant les États participants à se pencher sur l'élaboration d'un nouveau protocole. UN ومع ذلك فإن اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي في ٣ أيار/مايو ١٩٩٦ يدعو الدول المشاركة إلى النظر في صياغة بروتوكول جديد.
    Selon la Déclaration finale de la Conférence dit : UN وجاء في اﻹعلان الختامي للمؤتمر ما يلي:
    Au paragraphe 4, l'Assemblée générale se féliciterait de l'adoption de la déclaration finale de la Conférence internationale pour la protection des victimes de guerre et, au paragraphe 5, de l'adoption des recommandations visant à concrétiser cette déclaration finale. UN ففي الفقرة ٤ يشير المشروع بارتياح الى أن المؤتمر الدولي السادس والعشرين أيد اﻹعلان الختامي للمؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب.
    Puis, le groupe de rédaction à composition non limitée de la Commission a tenu neuf réunions au cours desquelles il a examiné en détail les propositions et documents présentés à la Commission en vue d'être incorporés dans la Déclaration finale de la Conférence. UN وبعد ذلك، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة ﻷفرقة الصياغة نظرت فيها بالتفصيل في الوثائق والمقترحات التي قدمت اليها بشأن صيغ للاعلان الختامي للمؤتمر.
    6. À sa dernière séance, la Commission a décidé de présenter à la Conférence le texte ci-après qu'elle propose d'incorporer dans la Déclaration finale de la Conférence : UN النتائج والتوصيات ٦ - وافقت اللجنة، في جلستها الختامية، على أن تحيل الى المؤتمر الصيغ التالية للاعلان الختامي للمؤتمر:
    Puis, le groupe de rédaction à composition non limitée de la Commission a tenu neuf réunions au cours desquelles il a examiné en détail les propositions et documents présentés à la Commission en vue d'être incorporés dans la Déclaration finale de la Conférence. UN وبعد ذلك، عقدت اللجنة تسع جلسات مفتوحة ﻷفرقة الصياغة نظرت فيها بالتفصيل في الوثائق والمقترحات التي قدمت اليها بشأن صيغ للاعلان الختامي للمؤتمر.
    6. À sa dernière séance, la Commission a décidé de présenter à la Conférence le texte ci-après qu'elle propose d'incorporer dans la Déclaration finale de la Conférence : UN ٦ - وافقت اللجنة، في جلستها الختامية، على أن تحيل الى المؤتمر الصيغ التالية للاعلان الختامي للمؤتمر:
    A la session en cours, on arrêtera donc le texte définitif des articles de la Convention qui font encore l'objet de débats et on conclura les travaux relatifs à la déclaration finale de la Conférence. UN وينبغي لذلك أن يختتم المؤتمر في الدورة الحالية النظر في مواد الاتفاقية التي لا تزال قيد البحث وأن يستكمل العمل بشأن اﻹعلان الختامي للمؤتمر.
    La Déclaration finale de la Conférence reconnaît l'importance de l'asile en tant qu'institution universelle tout en soulignant l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. UN ويسلم الاعلان الختامي للمؤتمر بأهمية اللجوء كممارسة دولية بينما يؤكد في الوقت نفسه على أهمية اتفاقية عام ٥٧٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Se référant à la déclaration finale de la Conférence arabe au sommet qui s'est tenue au Caire du 21 au 23 juin 1996 sur cette question, UN - إذ يشير إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العربية المنعقد في القاهرة من الفترة ٢١ إلى ٢٣/٦/١٩٩٦ بشأن الموضوع،
    La Déclaration finale de la Conférence d'examen a reconnu le : UN وإن اﻹعلان النهائي للمؤتمر الاستعراضي يسلﱢم
    Elle a également appuyé la déclaration finale de la Conférence organisée en application de l'article XIV et la résolution 68/68 de l'Assemblée générale. UN وأيدت لاتفيا أيضا كلا من البيان الختامي الصادر عن المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة وقرار الجمعية العامة 68/68.
    Le texte de la Déclaration de Doha, approuvé par le Comité intergouvernemental de négociation, a été présenté lors de la séance finale de la Conférence, à laquelle S. A. cheikha Moza bint Nasser Al-Missned a assisté. UN جرى عرض نص إعلان الدوحة الذي وافقت عليه اللجنة التفاوضية الحكومية الدولية في الجلسة الختامية للمؤتمر.
    Nous sommes en faveur d'une coopération internationale globale pour atteindre les objectifs de la déclaration finale de la Conférence ministérielle de Moscou sur les routes de la drogue au départ de l'Afghanistan. UN ونحن نؤيد تعاونا دوليا شاملا لتحقيق أهداف الإعلان النهائي لمؤتمر موسكو الوزاري المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان.
    Le Président du Comité de la science et de la technologie est aussi élu parmi les représentants des Parties présentes de façon que chaque région géographique soit représentée par au moins un membre, à la séance finale de la Conférence des Parties, et prend fonction immédiatement. UN أما رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا الذي يجري اختياره أيضاً من بين ممثلي الأطراف الحاضرة في الدورة بحيث تمثل كل منطقة جغرافية بعضو على الأقل، فإنه يُنتخب في الاجتماع الأخير لمؤتمر الأطراف ويتقلد منصبه على الفور.
    Une mesure de cet ordre a été incluse dans la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a eu lieu en septembre 2009 à New York. UN وقد ورد هذا التدبير في الإعلان الختامي الذي صدر في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    Toutes les recommandations et actions que les États Membres doivent appliquer et engager pour faire avancer l'alphabétisation ont trouvé place dans le Cadre de Belém pour l'action, qui a été adopté par les États Membres durant la phase finale de la Conférence. UN وقد وردت جميع التوصيات والإجراءات التي يجب أن تنفذها الدول الأعضاء لكي تحقق تقدما في محو الأمية، في إطار عمل بيليم، الذي اعتمدته الدول الأعضاء خلال المرحلة النهائية من المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more