"finale du comité" - Translation from French to Arabic

    • اللجنة النهائي
        
    • الختامية للجنة
        
    • النهائية للجنة
        
    • النهائي للجنة
        
    • الأخير للجنة
        
    • نهائية للجنة
        
    En ne faisant figurer que les observations finales, le Comité ne rend pas compte de la situation des droits de l'homme dans un Etat partie, lequel aura beau jeu de contester l'appréciation finale du Comité. UN وببيان الملاحظات الختامية دون سواها، فإن اللجنة لا تبلغ عن حالة حقوق اﻹنسان في دولة طرف، اﻷمر الذي يساعد الدولة المعنية على منازعة تقدير اللجنة النهائي.
    2.4 Acceptez-vous que votre identité soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? UN 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟
    3.21 Vous opposez-vous à ce que l'identité de la victime soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? UN 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟
    Il convenait également d'aborder la question de la participation des représentants des PMA à la session finale du Comité préparatoire et à la Conférence de Bruxelles. UN وهناك حاجة أيضا إلى استعراض مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في الدورة الختامية للجنة التحضيرية وفي مؤتمر بروكسل.
    Observations finale du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes UN الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة
    Nombre de jours écoulés entre la date de première présentation du dossier au Service des achats et la date de la recommandation finale du Comité des marchés du Siège UN المهلة المقدرة بالأيام بين تاريخ الاستلام من قبل دائرة المشتريات لأول مرة وتاريخ التوصية النهائية للجنة العقود بالمقر
    Cela dit, il s'engage à ne pas élaborer de nouveaux plans d'exploitation forestière dans la région en question et à diminuer de 25 % le volume actuel d'abattage en attendant la décision finale du Comité. UN ورغم هذا فهي تتعهد بعدم وضع خطط أخرى لقطع اﻷشجار في المنطقة المذكورة، وبتقليل الحجم الحالي للقطع بنسبة ٢٥ في المائة، بينما تنتظر القرار النهائي للجنة.
    Liste provisoire des délégations à la réunion finale du Comité préparatoire UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    2.4 Acceptez-vous que votre identité soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? UN 2-4 هل تقبلون الكشف عن هويتكم في قرار اللجنة النهائي المتعلق بالبلاغ المقدم بشأن هذه الحالة؟
    3.21 Vous opposez-vous à ce que l'identité de la victime soit révélée dans la décision finale du Comité concernant la présente communication? UN 3-21 هل لديكم اعتراض على الكشف عن هوية الضحية في قرار اللجنة النهائي بشأن هذا البلاغ؟
    Pour ces raisons, je considère que l'opinion de la majorité exprimée dans les paragraphes 6.6. et 6.7 est prématurée et, en tout cas, inutile pour la décision finale du Comité. UN ولهذه الأسباب، أعتبر أن رأي الأغلبية المعرب عنه 6-6 و6-7 مبتسرا، وعلى أي حال، غير ضروري لقرار اللجنة النهائي.
    La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة أبطل الممارسة الفعلية للحق في تقديم شكوى المقرر بموجب المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    1.2 Le 30 octobre 2006, le requérant a demandé au Comité d'inviter l'État partie à surseoir à l'exécution de l'ordonnance d'expulsion qui le visait dans l'attente de la décision finale du Comité sur sa requête. UN بفايفر. 1-2 وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف تعليق قرار إبعاده في انتظار صدور قرار اللجنة النهائي في شكواه.
    La décision de l'État partie d'expulser le requérant malgré la demande de mesures provisoires du Comité annule l'exercice effectif du droit de plainte conféré par l'article 22 de la Convention et rend la décision finale du Comité sur le fond vaine et vide de sens. UN والإجراء الذي أقدمت عليه الدولة الطرف بطرد صاحب الشكوى رغم طلب اللجنة منح تدابير مؤقتة أبطل الممارسة الفعلية للحق في تقديم شكوى المقرر بموجب المادة 22 وجعل قرار اللجنة النهائي بشأن الأسس الموضوعية عديم الجدوى ولا طائل منه.
    Deux membres du Comité ont en outre représenté le Comité à la réunion finale du Comité préparatoire de la Conférence d'examen qui avait précédé immédiatement la Conférence. UN ومثّل اللجنة في الجلسة الختامية للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، التي سبقت المؤتمر مباشرة، عضوان من اللجنة.
    39. Enfin, M. Lallah ne partage pas l'interprétation donnée par le Japon de l'Observation finale du Comité concernant les prisons de substitution. UN 39- وقال أخيراً إنه لا يوافق على التفسير الذي قدمته اليابان للملاحظة الختامية للجنة بشأن السجون البديلة.
    Ces conclusions rejoignent celles qui figurent dans l'Observation finale du Comité relative à la modification ou à l'élimination des pratiques culturelles, normes, coutumes, traditions et stéréotypes néfastes qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتدعم هذه السياسة الملاحظة الختامية للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن تعديل أو إلغاء الممارسات الثقافية السلبية والمعايير والعادات والتقاليد والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة.
    Veuillez décrire les mesures prises pour appliquer l'observation finale du Comité à ce sujet, ainsi que les résultats obtenus en la matière en incluant des données sur le niveau de rémunération des femmes et des hommes dans les secteurs privé, public et parallèle. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة ردا على التعليقات الختامية للجنة في هذا الصدد، وطبيعة النتائج المحققة، وإدراج معلومات عن مستويات أجور النساء والرجال في كل من القطاع الخاص والعام والقطاع غير النظامي.
    En raison de l'incertitude actuelle concernant les réglementations relatives à l'utilisation de la chloropicrine à des dosages plus élevés, la recommandation finale du Comité autorisait une période de transition de trois ans. UN ونظراً لمستوى عدم اليقين الحالي بشأن اللوائح المتعلقة باستخدام الكلوروبكرين بجرعات أعلى فقد سمحت التوصية النهائية للجنة بفترة انتقالية قدرها ثلاث سنوات.
    Le Conseil sera saisi de l'étude finale du Comité consultatif (A/HRC/19/73). UN وستُعرض على المجلس الدراسة النهائية للجنة (A/HRC/19/73).
    Il regrette, toutefois, que l`appréciation finale du Comité ne concorde pas avec les observations préliminaires et s'en éloigne malgré l`effort que la délégation a fourni en vue de permettre à ce dernier de mesurer les accomplissements réalisés en matière de promotion et de protection des droits civils et politiques. UN لكنها تأسف لعدم تطابق التقدير النهائي للجنة مع الملاحظات الأولية وابتعاده عنها رغم الجهد الذي بذلـه الوفد من أجل تمكين اللجنة من لمس المنجزات المحققة في مجال تعزيز حماية الحقوق المدنية والسياسية.
    La réunion finale du Comité préparatoire a réuni les représentants de 48 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées. UN 24 - حضر الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية ممثلـو 48 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة.
    Étude finale du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur la promotion des droits des paysans et des autres personnes travaillant dans des zones rurales* UN دراسة نهائية للجنة الاستشارية التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بتعزيز حقوق الفلاحين وغيرهم من العاملين في المناطق الريفية*

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more