"finale du programme" - Translation from French to Arabic

    • النهائي لبرنامج
        
    • النهائية من برنامج
        
    • النهائي للبرنامج
        
    • النهائية لبرنامج
        
    • نهائيا لتنفيذ برنامج
        
    • الأخيرة من البرنامج
        
    L'évaluation externe finale du programme visant à éviter les décès et les incapacités maternels est en cours. UN ويضطلع حاليا بالتقييم الخارجي النهائي لبرنامج منع وفاة الأمهات وإصابتهن بالعجز في أثناء فترة النفاس.
    Insuffisante Évaluation finale du programme visant à préserver les avantages liés à la migration de la main-d'œuvre grâce à la protection des droits des travailleurs migrants UN التقييم النهائي لبرنامج الحفاظ على مكاسب هجرة العمالة الأجنبية من خلال حماية حقوق العمال المهاجرين
    En conséquence, il a été suggéré d'envisager, lors de la phase finale du programme de travail sur les indicateurs, la mise au point de méthodes d'agrégation et d'établissement de liens applicables à l'ensemble des indicateurs de la CDD. UN ولذلك، اقترح أنه ينبغي أن يتم القيام خلال المرحلة النهائية من برنامج عمل المؤشرات بالبحث عن الوسائل اللازمة لدراسة منهجيات التصنيف والربط الممكنة التي تنطبق على مجموعة مؤشرات اللجنة.
    La phase finale du programme de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réintégration s'est officiellement terminée le 21 juillet 2009. UN اختتمت المرحلة النهائية من برنامج نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج في 21 تموز/يوليه 2009.
    Évaluation finale du programme interinstitutions relatif à la promotion de l'égalité sexuelle, raciale et ethnique UN التقييم النهائي للبرنامج المشترك بين الوكالات المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين والمساواة العرقية - العنصرية
    Concernant le JITAP, il était important d'attendre l'évaluation finale du programme avant d'en envisager l'élargissement. UN وقال فيما يتعلق ببرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك إنه من المهم الانتظار حتى إجراء التقييم النهائي للبرنامج قبل الخوض في توسيع نطاقه.
    Un représentant de la Slovaquie a participé à l'élaboration de la version finale du programme spatial européen. UN وشارك ممثل للجمهورية السلوفاكية في الاتفاق الخاص بالصيغة النهائية لبرنامج الفضاء الأوروبي. وشارك م.
    195. A sa cinquantième session, la Commission a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquante et unième session une évaluation finale du programme de services consultatifs et a invité le Gouvernement roumain à fournir les renseignements nécessaires à cette fin, y compris des renseignements sur les progrès réalisés dans l'élimination des insuffisances qui subsistent. UN ٥٩١ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في دورتها الخمسين، أن يقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين تقييما نهائيا لتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية ودعت حكومة رومانيا إلى توفير المعلومات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك معلومات عن التقدم المحرز في التغلب على أوجه القصور المتبقية.
    Le Ministère bénéficiera également de la présence d'un autre agent du SES pour la phase finale du programme. UN وستستفيد الوزارة أيضا من موظفين آخرين من الخدمة التنفيذية العليا خلال المرحلة الأخيرة من البرنامج.
    Évaluation finale du programme portant sur la problématique hommes-femmes et la gouvernance UN التقييم النهائي لبرنامج المنظور الجنساني والحكم الرشيد
    Évaluation finale du programme relatif aux jeunes citadines UN التقييم النهائي لبرنامج الشابات المواطنات
    Évaluation finale du programme sur la promotion de la justice pour les femmes dans la gouvernance démocratique au Mali UN التقييم النهائي لبرنامج تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار الحكم الديمقراطي في مالي
    1994-1995 Coordonnateur général de l'équipe chargée de l'évaluation finale du programme de développement en faveur des personnes déplacées, des réfugiés et des rapatriés d'Amérique centrale UN ٤٩٩١-٥٩٩١ المنسق العام لفريق التقييم النهائي لبرنامج التنمية لصالح المشردين واللاجئين والعائدين في أمريكا الوسطى
    Jusqu'à présent, un grand nombre de mines antipersonnel ont été détruites et les 7 282 qui restent dans la partie nord du Nicaragua seront enlevées au cours de la phase finale du programme de déminage. UN وحتى الآن، تم تدمير عدد كبير من الألغام المضادة للأفراد، وسيتم إزالة الألغام البالغ عددها 282 7 لغما التي لا تزال موجودة في شمال نيكاراغوا خلال المرحلة النهائية من برنامج إزالة الألغام.
    La version finale du programme de travail pour 2006 sera soumise dans un document de synthèse, qui contiendra également le rapport annuel du Corps commun de 2005, à la soixante et unième session de l'Assemblée. UN وستقدم النسخة النهائية من برنامج عمل عام 2006 في وثيقة موحدة، مع تقرير الوحدة السنوي لعام 2005، أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice (UNICRI) a mené à bien la phase finale du programme de prévention de l'abus des drogues pour la Hongrie, qui comprenait des activités de suivi faisant appel à un groupe d'experts multidisciplinaire chargé de concevoir et d'exécuter des projets de formation à l'intention du personnel enseignant. UN ونفذ معهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي ﻷبحاث الجريمة والعدالة المرحلة النهائية من برنامج الوقاية من إساءة استعمال المخدرات لصالح هنغاريا، التي تمثلت في أنشطة للمتابعة قام بها فريق من الخبراء متعدد التخصصات تولوا مسؤولية تصميم وتنفيذ مشاريع التدريب للقائمين على التعليم.
    Concernant le JITAP, il était important d'attendre l'évaluation finale du programme avant d'en envisager l'élargissement. UN وقال فيما يتعلق ببرنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك إنه من المهم الانتظار حتى إجراء التقييم النهائي للبرنامج قبل الخوض في توسيع نطاقه.
    L'évaluation finale du programme fédéral de promotion de la femme constituera une base de travail fondamentale pour les futurs programmes de renforcement des capacités des services des affaires féminines et l'intégration d'une perspective sexospécifique aux politiques publiques. UN وسيكون التقييم النهائي للبرنامج الاتحادي من أجل المرأة مدخلا أساسيا للجهود التي تبذل في المستقبل للتدعيم المؤسسي لمكاتب المرأة ولتحسين السياسات من منظور جنساني.
    Les enseignements tirés de l'expérience de la mise en œuvre du Programme d'action par la CNUCED − y compris l'évaluation sectorielle demandée au paragraphe 97 du Programme d'action − font partie de sa contribution à l'évaluation finale du programme d'action et à la préparation de la quatrième Conférence. UN إن الدروس السياساتية المستفادة من خبرة الأونكتاد في مجال التنفيذ، بما في ذلك التقييم القطاعي لبرنامج العمل وفقاً لما هو مطلوب في الفقرة 97 من ذلك البرنامج، تشكل جزءاً من مساهمة الأونكتاد في التقييم النهائي للبرنامج وفي العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    Sous réserve de la décision que l'Assemblée générale prendra à sa cinquante-sixième session, ce texte explicatif serait incorporé à la version finale du programme de travail au titre du chapitre 22 du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN ورهنا بالقرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، سيدمج هذا السرد في الصيغة النهائية لبرنامج عمل الباب 22 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003.
    Elle avait pour objectifs de mettre au point la version finale du programme de travail du Comité et d'élaborer à l'intention de la Conférence des Parties, à sa dix-huitième session, des recommandations ayant trait au projet de directives destinées aux entités fonctionnelles et à la contribution au cinquième examen du mécanisme financier. UN وكان الهدف من الاجتماع هو وضع الصيغة النهائية لبرنامج عمل اللجنة وإعداد توصيات لعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة بشأن مشروع التوجيهات الخاصة بالكيانات التشغيلية ومُدخلات الاستعراض الخامس للآلية المالية.
    La Commission prie le Secrétaire général de présenter à la Commission, à sa cinquante et unième session, une évaluation finale du programme de services consultatifs, et invite le Gouvernement roumain à fournir les renseignements nécessaires à cette fin, y compris des renseignements sur les progrès réalisés dans l'élimination des insuffisances qui subsistent. " UN وترجو اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم الى لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين تقييما نهائيا لتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية وتدعو حكومة رومانيا الى توفير المعلومات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك معلومات عن التقدم المحرز في التغلب على أوجه القصور المتبقية. " .
    Le regroupement des armes lourdes restantes dans la capitale et ses environs a repris le 27 mars 2004, marquant ainsi la phase finale du programme. UN وفي 27 آذار/مارس 2004 استؤنف تجميع الأسلحة الثقيلة المتبقية في العاصمة وما حولها، مما أذن ببداية المرحلة الأخيرة من البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more