"finale du projet de" - Translation from French to Arabic

    • النهائية لمشروع
        
    • النهائي لمشروع
        
    • النهائية من مشروع
        
    • النهائية لنص مشروع
        
    • النهائية على مشروع
        
    • النهائية للميزانية
        
    • النهائية لمشروعي
        
    • الأخيرة على مشروع
        
    La version finale du projet de loi avait été établie en consultation avec la quasi-totalité des parties prenantes, puis soumise au Parlement pour adoption. UN ووُضعت الصيغة النهائية لمشروع القانون بمشاركة جميع الجهات المعنية تقريباً ثم أُحيلت إلى البرلمان للمصادقة عليها.
    Nous sommes également reconnaissants envers les délégations qui ont contribué à la préparation finale du projet de résolution sous la coordination efficace de l'Ambassadeur du Danemark, M. Jørgen Bøjer. UN كما نعرب أيضا عن تقديرنا للوفــود التي أسهمت في اﻷعمال التحضيرية النهائية لمشروع القرار تحت جهود التنسيق الممتازة التي بذلها سفيـر الدانمرك السيد جورغين بوجر.
    La version finale du projet de loi a été approuvée par l'Assemblée nationale fin 2005. UN وقد أقرت الجمعية الوطنية الصيغة النهائية لمشروع القانون المذكور في أواخر عام 2005.
    Elle devra également déterminer si l'adoption finale du projet de convention se fera au sein de l'Assemblée générale ou dans le cadre d'une conférence diplomatique. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    Ces corrections d'ordre linguistique apparaîtront dans la version finale du projet de résolution. UN وسوف تنعكس هذه الشواغل اللغوية في النسخة النهائية من مشروع القرار.
    À sa neuvième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques a arrêté la version finale du projet de document d'orientation de décision sur le trichlorfon, qui figure dans l'annexe à la présente note, pour que la Conférence des Parties l'examine. UN وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية، في اجتماعها التاسع، الصيغة النهائية لنص مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن الترايكلورفون.() وترد الوثيقة في مرفق هذه المذكرة المقدمة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها.
    Les questions en suspens qu'il a identifiées à cet égard sont notamment la formation d'une armée nationale, la sécurité à Kinshasa et l'établissement de la version finale du projet de constitution. UN ومن بين المسائل البارزة التي حددها في ذلك الصدد تشكيل جيش وطني، والأمن في كينشاسا، ووضع اللمسات النهائية على مشروع الدستور.
    Elle a répété que, conformément à la pratique établie, le secrétariat engagerait des consultations avec les membres du Conseil intéressés pendant la période précédant l'établissement de la version finale du projet de budget. UN وأعادت التوكيد على أنه، جريا على الممارسة المتبعة، ستجري الأمانة مشاورات مع من يرغب من أعضاء المجلس أثناء الفترة السابقة لوضع الصيغة النهائية للميزانية المقترحة.
    À la même séance, la Commission préparatoire a adopté son rapport contenant la version finale du projet de règlement de procédure et de preuve et du projet d'éléments des crimes, conformément aux paragraphes 5 et 6 de la résolution F de la Conférence. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، اعتمدت اللجنة التحضيرية تقريرها الذي يتضمن الصيغة النهائية لمشروعي نصي القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأركان الجرائم، وفقا للفقرتين 5 و6 من القرار واو الصادر عن المؤتمر.
    L'absence de progrès, aussi bien dans la mise au point finale du projet de convention générale sur le terrorisme international que dans la planification d'une conférence de haut niveau sur le terrorisme tenue sous les auspices des Nations Unies, est regrettable. UN وأضاف قائلا إن عدم إحراز تقدم في أي من مسألتي وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي أو التخطيط لعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة أمر يدعو إلى الأسف.
    Il sera tenu compte de ces corrections dans la version finale du projet de résolution. UN وستظهر هذه التصويبات في الصيغة النهائية لمشروع القرار.
    Le titre apparaîtra dans la version finale du projet de résolution. UN وسيظهر هذا العنوان في النسخة النهائية لمشروع القرار.
    Il convient désormais de se concentrer sur l'établissement de la version finale du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويتوجب تركيز الانتباه على وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    Étant donné que la version finale du projet de texte prévoit une grande variété de déclarations, les paragraphes additionnels ont été proposés. UN ولما كانت الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية تنص على طائفة واسعة من الإعلانات فقد اقتُرحت الفقرات الإضافية.
    27. Le droit à l'autodétermination a acquis une importance particulière avec la proclamation de la Décennie internationale des populations autochtones et avec la rédaction finale du projet de déclaration sur les droits de ces populations. UN ٢٧ - وواصل حديثه قائلا إن الحق في تقرير المصير اكتسب أهمية خاصة منذ إعلان العقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم ووضع الصيغة النهائية لمشروع الاعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية.
    Le représentant de la Fédération de Russie a ultérieurement indiqué que sa délégation avait rencontré toutes le Parties intéressées et qu'une version finale du projet de décision avait était présentée au Secrétariat. UN وفي وقت لاحق، أفاد ممثل الاتحاد الروسي أن وفده اجتمع بجميع الأطراف المعنية، وأن الصيغة النهائية لمشروع المقرر قد قُدمت إلى الأمانة.
    De toute manière, on aura l'occasion d'aplanir tout cela au moment de l'examen par le Groupe de travail, en 2004, de la version finale du projet de guide. UN وعلى أي حال، ستتاح فرصة أخرى لحسم مثل هذه المسائل عندما ينظر الفريق العامل في الصيغة النهائية لمشروع الدليل في عام 2004.
    Procédure à suivre pour l'adoption finale du projet de convention: Nous préférons que le projet de convention soit soumis à l'Assemblée générale pour adoption finale. UN اجراءات الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية: نفضل عرض مشروع الاتفاقية على الجمعية العامة لاعتماده نهائيا.
    Leurs observations seront bientôt compilées et synthétisées en vue de la mise au point de la version finale du projet de déclaration. UN وسَيتم تجميع وتوليف إسهاماتها عما قريب بغية الاستفادة منها عند وضع النص النهائي لمشروع الإعلان.
    Toutes ces corrections seront reprises dans la version finale du projet de décision sur le rapport du Groupe de travail. UN سوف تنعكس كل هذه التصويبات في النسخة النهائية من مشروع المقرر بشأن تقرير الفريق العامل.
    À sa deuxième réunion, le Comité d'étude des produits chimiques a arrêté la version finale du projet de document d'orientation de décision relatif à l'amiante chrysotile, qui figure dans l'annexe à la présente note, afin que la Conférence des Parties l'examine. UN وضعت لجنة استعراض المواد الكيميائية، في اجتماعها الثاني، الصيغة النهائية لنص مشروع وثيقة توجيه قرارات بشأن إسبست الكرايسوتيل.() ويرد مشروع وثيقة توجيه القرارات في مرفق المذكرة الحالية المقدمة لمؤتمر الأطراف للنظر فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more