"finale sur le" - Translation from French to Arabic

    • النهائي بشأن
        
    • نهائيا بشأن
        
    • النهائي المتعلق
        
    • النهائي بناء على
        
    La décision finale sur le statut du territoire appartient au peuple des Samoa américaines. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن مركز الإقليم.
    La décision finale sur le statut du territoire appartient au peuple des Samoa américaines. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن الوضع في الإقليم.
    Elle a réservé sa décision finale sur le texte dans son ensemble dans l'attente d'un examen approfondi du projet par les instances gouvernementales compétentes. UN واحتفظت بقرارها النهائي بشأن النص برمته ريثما تنظر الإدارات الحكومية المختصة في المشروع بشكل متعمق.
    Il a recommandé que l'Assemblée générale prenne une décision finale sur le projet de fusion à sa cinquantième session. UN وأوصى أن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الخمسين قرارا نهائيا بشأن الادماج المقترح.
    Le Conseil de sécurité demeurera activement saisi de la question et devra approuver la décision finale sur le statut du Kosovo. UN وسيبقي مجلس الأمن المسألة قيد نظره الفعلي. وينبغي أن يوافق مجلس الأمن على القرار النهائي المتعلق بوضع كوسوفو.
    Il a été dit que la question de savoir si une partie requérante répondrait de ces pertes ou dommages devrait être laissée à l'appréciation du tribunal arbitral mais être dissociée de la décision finale sur le fond. UN وقيل ان المسألة المتعلقة بما إذا كان ينبغي أن يكون الطرف الطالب مسؤولا عن تلك التكاليف والأضرار ينبغي أن تكون متـروكة لتقدير هيئة التحكيم ولكن ينبغي فصلها عن القرار النهائي بناء على أسباب القضية الوجيهة.
    Il a aussi demandé à la Cour, en attendant la délibération finale sur le recours, de prendre une ordonnance de mesure provisoire pour que le GSS transfère immédiatement le détenu dans une autre cellule où il n'y aurait pas de collaborateur. UN وطلب أيضا من المحكمة أن تصدر أمرا مؤقتا، ريثما يتم التداول النهائي بشأن الالتماس يأمر فيه جهاز اﻷمن العام بنقل المحتجز فورا إلى زنزانة أخرى ليس فيها متعاونين.
    223. Le Danemark a réservé sa position finale sur le projet et a déclaré que la décision de le transmettre au Conseil ne signifiait pas qu'il y avait eu accord sur le texte dans son ensemble ni sur tous les éléments qui le constituaient. UN 223- واحتفظت الدانمرك بموقفها النهائي بشأن المشروع وقالت إن قرار إحالة المشروع إلى المجلس لا يعني أنه تم التوصل إلى اتفاق بشأن النص برمته، كما أنه لا يعكس موقفاً مؤيِّداً لجميع العناصر الواردة فيه.
    La décision finale sur le statut du territoire appartient au peuple des Samoa américaines1. UN وعلى شعب ساموا الأمريكية أن يتخذ القرار النهائي بشأن الوضع في الإقليم(1).
    Si le Secrétaire général adjoint à la sûreté et à la sécurité rend la décision finale sur le recours aux sociétés de sécurité privées armées, en tenant compte de la recommandation émanant du terrain par l'intermédiaire du responsable désigné pour les questions de sécurité et sur la base d'une évaluation des risques de sécurité, la sélection des sociétés de sécurité privées armées est effectuée au niveau opérationnel. UN 46 - في حين أن وكيل الأمين العام لإدارة شؤون السلامة والأمن هو الذي يتخذ القرار النهائي بشأن استخدام الشركات الأمنية الخاصة المسلحة، بناء على توصية من الميدان عبر المسؤول المعين عن الأمن، على أساس تقييم المخاطر الأمنية، فإن اختيار الشركات الأمنية الخاصة المسلحة يجري على مستوى العمليات.
    et de la télématique aux fins de l'intégration régionale Au 22 juillet 2009, poste pourvu à titre provisoire, en attendant la décision finale sur le pays où sera créé le centre technologique de la CESAO, le poste devant être pourvu par un ressortissant de ce pays UN في 22 تموز/يوليه 2009 كانت الوظيفة مشغولة مؤقتا ريثما يتخذ القرار النهائي بشأن مكان إنشاء مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا نظرا لأن شاغل الوظيفة يجب أن يكون من مواطني ذلك البلد.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن، ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن، ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن، ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن، ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن، ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار، مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    p) En règle générale, le Secrétaire général rend sa décision finale sur le recours dans le mois qui suit la présentation du rapport de la chambre. Cette décision est communiquée au fonctionnaire, qui reçoit également copie du rapport. UN (ع) في غضون شهر واحد من تاريخ تقديم الفريق لتقريره، يتخذ الأمين العام، في العادة، القرار النهائي بشأن الطعن ويجري إبلاغ الموظف بهذا القرار، مشفوعا بنسخة من تقرير الفريق.
    Elle se réserve le droit de prononcer une déclaration en séance plénière lorsque l'assemblée générale prendra une décision finale sur le rapport de la Quatrième Commission. UN وأضاف أن وفده يحتفظ بالحق في اﻹدلاء ببيان عندما تتخذ الجلسة العامة للجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن تقرير اللجنة الرابعة.
    Le Conseil a en outre recommandé que l'Assemblée générale prenne, à sa cinquantième session, une décision finale sur le projet de fusion compte tenu des recommandations du Conseil et des délibérations de la Commission de la condition de la femme et de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes. UN كذلك أوصى المجلس بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن الدمج المقترح في دورتها الخمسين على ضوء توصيات المجلس ومداولات لجنة مركز المرأة والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Il faut espérer que la décision finale sur le financement de l'Organisation ne nuira pas aux petits pays démunis dont la population lutte contre la pauvreté engendrée par la guerre et les catastrophes naturelles ainsi que les difficultés liées à leur transition économique. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤدي القرار النهائي المتعلق بتمويل المنظمة إلى اﻹضرار بالبلدان الصغيرة والفقيرة التي تجاهد شعوبها الفقر الناتج عن الحروب والكوارث الطبيعية والصعوبات المرتبطة بتحولها الاقتصادي.
    À ce propos, il a été rappelé au Groupe de travail qu'à sa trente-neuvième session, on avait affirmé avec force que la décision finale sur le fond ne devait pas constituer un facteur essentiel pour déterminer si la mesure provisoire était justifiée ou non (A/CN.9/545, par. 68). UN وفي هذا الصدد، ذكّر الفريق العامل بأنه ارتأى بقوة في دورته التاسعة والثلاثين أن البت النهائي بناء على المقوّمات لا ينبغي أن يكون عنصرا ضروريا في تقرير ما إذا كان التدبير المؤقت مبرّرا أو غير مبرّر (A/CN.9/545، الفقرة 68).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more