"finales des organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • الختامية لهيئات المعاهدات
        
    • الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات
        
    • الختامية للهيئات المشاركة
        
    Il informe également les rapporteurs spéciaux de la suite donnée aux observations finales des organes conventionnels qui les intéressent. UN كما تقوم الوحدة بإسداء المشورة للمقررين الخاصين بشأن متابعة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Observations finales des organes conventionnels et leur mise en њuvre UN الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتنفيذها
    Observations finales des organes conventionnels et leur mise en œuvre UN الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتنفيذها
    Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels des droits de l'homme UN متابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان
    Aux Bermudes, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes et aux îles Falkland, aucune disposition particulière n'a été prise pour publier les rapports périodiques présentés en vertu d'instruments internationaux et les observations finales des organes conventionnels pertinents. UN ففي برمودا وجزر فرجن البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلند، لم يتخذ أي إجراء خاص لنشر التقارير الدورية المقدمة بموجب الصكوك الدولية والتعليقات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Le HCDH/MANUA poursuivra sont appui au gouvernement dans l'élaboration de plans d'action pour la mise en œuvre des observations finales des organes conventionnels. UN وستواصل وحدة حقوق الإنسان دعم الحكومة في وضع خطط عمل لتنفيذ الملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات.
    2. Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels 190 63 UN 2- تدابير متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المشاركة 190 77
    Toutefois, ils ont noté que les informations indépendantes et les observations finales des organes conventionnels étaient dépassées car l'État partie avait beaucoup de retard dans ses rapports. UN بيد أن هولندا لاحظت أن المعلومات المقدمة من جهات مستقلة والملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات قديمة لأن بعض التقارير القطرية ما زالت لم تقدّم بعدُ.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وشملت التوصية على وجه التحديد، وضع التوصيات الصادرة عن هيئات الإجراءات الخاصة، ودعوات القيام بزيارات قطرية في الاعتبار، والإشارة إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans un pays reçues par elles pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تؤخذ توصيات هيئات الإجراءات الخاصة والدعوات لزيارة البلدان في الاعتبار ويُشار إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Plus précisément, les recommandations émanant des procédures spéciales et les invitations à se rendre dans tel ou tel pays pourraient être prises en considération et mentionnées dans les observations finales des organes conventionnels. UN وعلى وجه التحديد، يمكن أن تؤخذ توصيات هيئات الإجراءات الخاصة والدعوات للقيام بزيارات قطرية في الاعتبار وأن يُشار إليها في الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات.
    Il est encourageant de constater que l'EPU contribue à susciter un plus grand intérêt vis-à-vis des observations finales des organes conventionnels du fait que les délibérations du Conseil sont publiques et ont une diffusion beaucoup plus large que celle des travaux des organes conventionnels, et le Comité estime qu'il pourrait tirer profit du processus. UN ومن المشجع أن الاستعراض الدوري الشامل ساعد على اجتذاب المزيد من الاهتمام بالملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات لأن مداولات المجلس علنية ويتم تعميمها على نطاق أوسع بكثير من تلك التي تجريها هيئات المعاهدات، وتعتقد اللجنة أنها يمكن أن تستفيد من هذه العملية.
    28. Les observations finales des organes conventionnels contribuent pour beaucoup à orienter l'élaboration des priorités des institutions nationales et renforcent la légitimité de leur action. UN 28- وتشكل الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات مبادئ توجيهية هامة لإرساء أولويات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وتدعيم شرعية تصرفاتها.
    Les mйthodes et modalitйs de mise en њuvre par les Йtats parties des observations finales des organes conventionnels ne sont pas rйgies par les dispositions des traitйs internationaux concernés. UN 35 - والمنهجية والطرائق التي يتعين على الدول الأطراف أن تطبقها في تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات غير منصوص عليها في المعاهدات الدولية المعنية.
    De même, selon une pratique louable, les détenteurs de mandats rappelaient les observations finales des organes conventionnels concernant les pays dans lesquels ils se rendaient et les recommandations et décisions relatives aux communications individuelles adoptées par eux, en examinant la suite qui leur avait été donnée; UN وأبرزوا بالمثل ما يقوم به المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة من تذكير بالملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات حال ارتباطها بالبلدان التي زاروها ومن متابعة لتلك الملاحظات، وللتوصيات والقرارات المعتمدة من هيئات المعاهدات بشأن البلاغات الفردية، معتبرينها ممارسة جيدة؛
    Les méthodes et modalités de mise en œuvre par les États parties des observations finales des organes conventionnels ne sont pas régies par les dispositions des traités internationaux concernés. UN 35 - والمنهجية والطرائق التي يتعين على الدول الأطراف أن تطبقها في تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات غير منصوص عليها في المعاهدات الدولية المعنية.
    Les observations finales des organes conventionnels et les rapports des procédures spéciales des Nations Unies ont été analysés par les institutions gouvernementales compétentes afin de déterminer les domaines dans lesquels le Gouvernement a réussi à mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme et de repérer les insuffisances. UN وقد درست المؤسسات الحكومية ذات الصلة الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات وتقارير آليات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة حتى تتأكد من المجالات التي حققت فيها الحكومة السريلانكية تقدماً على صعيد حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتقف على مواطن القصور.
    36. Le Gouvernement a multiplié ses efforts pour mettre en œuvre et diffuser les observations finales des organes conventionnels de l'ONU. UN 36- كثفت الحكومة جهودها لتنفيذ وتعميم الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    219. Généralement, le Ministère des affaires étrangères convoque une réunion de l'ensemble des parties prenantes intéressées à titre de première mesure de suivi des observations finales des organes conventionnels. UN 219- تعقد وزارة الخارجية في العادة اجتماعاً يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة المعنيين كخطوة أولى لمتابعة الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Il s'agit non seulement de réduire la charge de travail et le travail administratif, mais aussi, et surtout, de faire mieux comprendre les principaux défis de manière que les rapports des États parties soient plus spécifiques et les observations finales des organes conventionnels mieux ciblées. UN ولم يقتصر الهدف على التخفيف من عبء العمل وتجهيز الوثائق فقط، بل وتعداه أيضا، والأهم من ذلك، إلى تعميق فهم التحديات الرئيسية لكي تصبح تقارير الدول الأطراف أكثر تركيزاً والملاحظات الختامية الصادرة عن هيئات المعاهدات محددة الهدف.
    2. Suite donnée aux observations finales des organes conventionnels UN 2- تدابير متابعة الملاحظات الختامية للهيئات المشاركة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more