Il était prévu de finaliser le programme d'études en ingénierie spatiale en 2016. | UN | ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لمنهاج تدريس هندسة الفضاء في عام 2016. |
Se fondant sur les propositions communiquées par les groupes régionaux, le Bureau élargi donnera des conseils pour finaliser le programme. | UN | وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج. |
Le projet de rapport destiné au deuxième cycle de l'EPU a également été publié sur le site Web afin de recueillir des observations avant de le finaliser. | UN | كما وُضع مشروع التقرير الدوري الشامل الثاني على الموقع الشبكي على الإنترنت للتعليق قبل وضعه في صيغته النهائية. |
Les deux organismes prévoient de finaliser les nouvelles prescriptions en la matière au cours du premier semestre de 2013. | UN | وتتوقع الهيئتان الانتهاء من الاشتراطات الجديدة المتعلقة بهلاك الأصول في النصف الأول من عام 2013. |
On s'emploie, dans les régions, à finaliser et à ajuster ces projets de rationalisation. | UN | ويجري العمل في المناطق على وضع اللمسات الأخيرة على هذه المشاريع وتكييفها. |
Ce dernier a invité tous les États parties à communiquer leurs observations et suggestions au secrétariat de l'Initiative StAR afin de finaliser l'étude. | UN | ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية. |
Se fondant sur les propositions communiquées par les groupes régionaux, le Bureau élargi donnera des conseils pour finaliser le programme. | UN | وسيقدم المكتب الموسّع مشورته، استنادا إلى المقترحات الواردة من المجموعات الإقليمية، بشأن وضع الصيغة النهائية للبرنامج. |
La délégation marocaine exhorte les États à redoubler d'efforts pour surmonter leurs divergences afin d'en finaliser le texte le plus tôt possible. | UN | وحث الدول على بذل المزيد من الجهود للتغلب على الاختلافات فيما بينها من أجل وضع الصيغة النهائية للنص بأسرع ما يمكن. |
La délégation marocaine espère que le Groupe de travail de la Sixième Commission se réunira à la session en cours afin de finaliser le texte. | UN | وأعرب عن أمل وفده في عقد اجتماع للفريق العامل التابع للجنة السادسة في الدورة الحالية، بغية وضع الصيغة النهائية للنص. |
Les débats entre la Division de statistique et les experts visant à finaliser la classification sont toujours en cours. | UN | وما زالت الشعبة الإحصائية والخبراء في مرحلة التشاور بخصوص وضع الصيغة النهائية للتصنيف. |
Le Groupe d'étude compte finaliser son rapport en 2011. | UN | وتعتزم فرقة العمل أن تضع تقريرها في صيغته النهائية في عام 2011. |
Elle a également noté qu'à sa dix-huitième session, le Groupe de travail était convenu de régler les questions restées en suspens dans l'ensemble du projet afin d'en finaliser le texte à sa dix-neuvième session. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الفريق العامل اتفق، في دورته الثامنة عشرة، على تناول المسائل المعلّقة المتبقّية في مشروع القانون النموذجي المنقّح بكامله بغية وضع النص في صيغته النهائية في دورته التاسعة عشرة. |
La Suisse appelle donc les États-Unis et la Russie à finaliser le processus de ratification dans les plus brefs délais. | UN | ومن ثم، تهيب سويسرا بالولايات المتحدة وروسيا الانتهاء من عملية التصديق عليه في أقرب وقت ممكن. |
Ils ont discuté des priorités de leurs pays pour 2012 et sont convenus de la marche à suivre pour finaliser leurs plans d'action nationaux respectifs. | UN | وناقش المشاركون في اللقاء أولويات بلدانهم لعام 2012 واتفقوا على كيفية الانتهاء من صوغ خطط العمل الوطنية. |
1. Nombre des autorités locales appuyées par le FENU qui consultent les communautés locales pour finaliser les plans et budgets d'investissement | UN | 1 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تستشير المجتمعات المحلية في وضع اللمسات الأخيرة على خطط الاستثمار وميزانياته |
Le système de gestion des connaissances devait être en place en 2011, mais le secrétariat prévoit maintenant de le finaliser en 2012. | UN | وقد وضع هدف قوامه إنشاء نظام لإدارة المعارف بحلول عام 2011، لكن الأمانة تتوقع وضع اللمسات الأخيرة عليه في عام 2012. |
Il reconnaît les mérites de la proposition du Royaume-Uni, mais le but du présent débat est de finaliser le préambule. | UN | وأعرب عن تقديره لميزات اقتراح المملكة المتحدة، ولكن الهدف من المناقشة الحالية هو وضع الديباجة في صيغتها النهائية. |
À cette occasion, toutes les entités représentées ont reconnu l'utilité des outils mis au point et l'importance de les finaliser dès que possible. | UN | وخلال هذا الاجتماع، اتفقت جميع الهيئات على فائدة الأدوات وأهمية وضع صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
Le Secrétariat a déployé des efforts pour finaliser la version anglaise du logiciel et en améliorer l'efficacité. | UN | وبذلت الأمانة جهودا لوضع الصيغة النهائية للبرامجية باللغة الإنكليزية وتحسين فعاليتها. |
Toute l'équipe de pays des Nations Unies au Mozambique s'est rendue à Rome pour s'y mettre au service de la Conférence et finaliser d'un commun accord l'exposé de l'équipe de pays qui a été lu devant la Conférence par le coordonnateur résident. | UN | وقد ذهب فريق الأمم المتحدة القطري بجميع أعضائه إلى روما لدعم المؤتمر للقيام سويا بوضع الصيغة النهائية لبيان الفريق الذي سيعرضه المنسق المقيم على المؤتمر. |
Il peut, si nécessaire, constituer des groupes de rédaction afin de finaliser ses travaux. | UN | ويجوز للجنة، عند الضرورة، أن تنشئ أفرقة صياغة من أجل وضع أعمالها في صورتها النهائية. |
Une réunion de gestion est tenue afin de finaliser le premier projet de rapport d'évaluation en vue du processus d'examen par les experts. | UN | اجتماع إدارة لوضع اللمسات النهائية على المشروع الأول الجاهز لعملية استعراضه من جانب الخبراء |
Le Gouvernement zimbabwéen a adopté les principes généraux pour les partenariats publicprivé et est en train de finaliser le cadre juridique correspondant. | UN | وذكرت أنَّ حكومتها اعتمدت المبادئ العامة للشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الآن تضع الصيغة النهائية للإطار القانوني في هذا الشأن. |
Un collaborateur du Centre a été engagé pour rédiger et finaliser le manuel en se fondant sur les conclusions de la réunion; | UN | وقد كُلِّف أحد الخبراء المنتسبين للمركز بمهمة صياغة الكتيِّب ووضعه في صورته النهائية استنادًا لما قُدِّم في الاجتماع من مساهمات؛ |
À cet égard, la Commission de statistiques doit finaliser le plus tôt possible l'élaboration des indicateurs pour les moyens de mise en oeuvre en particulier. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للجنة الإحصاء أن تنهي في أقرب وقت ممكن وضع المؤشرات، خصوصا لوسائل التنفيذ. |
C'est alors que nous conviendrons des modalités de réunions ultérieures, en vue de finaliser un projet d'accord le plus tôt possible. | UN | وسنتفق في ذلك الاجتماع على طرائق عقد الاجتماعات التالية، بغية التوصل إلى صيغة نهائية لمشروع النص في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité a prié l'équipe spéciale de finaliser le questionnaire, de poursuivre ses travaux et de lui faire rapport à sa dix-neuvième session. | UN | وطلبت لجنة التنسيق من فريق العمل أن يضع الصيغة النهائية للاستبيان، ويواصل أعماله، ويقدم لها تقريرا في دورتها التاسعة عشرة. |
Dans sa décision OEWG-IV/9, le Groupe de travail à composition non limitée a invité le secrétariat à finaliser l'étude sur l'article 14. | UN | 2- طلب الفريق العامل مفتوح العضوية في مقرره - 4/9 إلى الأمانة أن تستكمل دراستها عن فحص المادة 14. |