Total (postes inscrits au budget ordinaire) Postes financés à l'aide de fonds extrabudgétaires | UN | مجموع الوظائف الممولة من الميزانية العادية |
On trouvera aux tableaux 1 et 2 ci-après les dépenses effectives et les postes financés à l'aide du Fonds pendant l'exercice biennal. | UN | ويوجز الجدولان ١ و ٢ أدناه ميزانية صندوق برنامج الطوارئ ونفقاته الفعلية والوظائف الممولة منه لفترة السنتين. |
Non financés à l'aide du budget ordinaire, leurs coûts sont imputés aux projets financés par des contributions au titre des ressources à des fins spéciales. | UN | ولا تمول هذه الخدمات عن طريق الميزانية العادية، ومن ثم تُحمَّل التكاليف على المشاريع الممولة من التبرعات المخصصة الغرض. |
La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. | UN | ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة. |
Postes financés à l’aide de fonds extrabudgétaires | UN | الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية |
Des activités de développement de substitution ont également été exécutées dans le cadre de projets prioritaires financés à l’aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وقد منحت اﻷولوية لﻷنشطة اﻹنمائية البديلة التي جرى الاضطلاع بها في إطار المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Les dépenses de l'UNICEF qui relevaient précédemment de la catégorie 4 concernent les programmes multinationaux financés à l'aide des ressources ordinaires. | UN | وتتصل تقديرات نفقات اليونيسيف المدرجة سابقا بوصفها الفئة ٤ بالبرامج القطرية المشتركة الممولة من موارد عادية. |
i) Programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires | UN | ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية |
Cette augmentation s'explique principalement par le fait que les contributions aux programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires ont été plus élevées que prévu. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية. |
Postes financés à l'aide de la masse commune des ressources, des montants prélevés et des fonds d'action générale | UN | الوظائف اﻷساسية والوظائف الممولة من التكاليف المستردة والصناديق العالمية |
Il a donc été proposé que les 151 postes financés à l'aide des ressources prévues pour le personnel temporaire soient transformés en postes d'agent local. | UN | ولذا، يقترح أن تحول الوظائف الممولة من اعتمادات المساعدة المؤقتة العامة وعددها ١٥١ وظيفة إلى وظائف من الرتبة المحلية. |
Au Département des opérations de maintien de la paix, 12 postes temporaires supplémentaires seraient financés à l'aide du compte d'appui. | UN | وسوف يزداد ملاك موظفي إدارة علميات حفظ السلام الممولة من حساب الدعم بمقدار ١٢ وظيفة مؤقتة. |
Les États-Unis sont le plus important bailleur de fonds aux programmes des Nations Unies financés à l'aide de contributions volontaires. | UN | إن الولايات المتحدة أكبر مساهم حكومي في البرامج الممولة طوعا التابعة لﻷمم المتحدة. |
Tableau d'effectifs - postes financés à l'aide du Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal | UN | جدول مِلاك الموظفين للوظائف الممولة من الصندوق الاستئماني من أجل الصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال |
Les projets financés à l'aide de fonds extrabudgétaires sont administrés dans la monnaie de financement. | UN | وتدار المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية بعملة تمويلها. |
L'exécution des six projets financés à l'aide du financement supplémentaire de la tranche a démarré au cours de l'année 2007, et ils devraient être achevés en 2009. | UN | وبدأ تنفيذ المشاريع الستة الممولة من التمويل الإضافي للشريحة خلال عام 2007، ومن المقرر أن تكتمل بحلول عام 2009. |
Le Comité consultatif note également que le tableau d'effectif du Greffe comprendra 28 postes financés à l'aide de fonds extrabudgétaires, dont 21 sont nouveaux. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن ملاك موظفي قلم المحكمة سيضم ٢٨ وظيفة ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية منها ٢١ وظيفة جديدة. |
La plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. | UN | ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة. |
Pour ce qui est du mode de financement des postes correspondants, 11 032 étaient inscrits au budget ordinaire et 22 935 étaient financés à l'aide de fonds extrabudgétaires. | UN | وفيما يتعلق بالتمويل، كان هناك ٠٣٢ ١١ موظفا يشغلون وظائف تمــول مــن الميزانيــة العادية و ٩٣٥ ٢٢ موظفا يشغلون وظائف تمول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Le plus gros de la diminution projetée correspond à l'achèvement, en 2005, de projets financés à l'aide de contributions de ce type versées par le Brésil. | UN | ويُعزى معظم هذا الانخفاض إلى انتهاء مشاريع في عام 2005 مموّلة بمساهمات اقتسام تكاليف قدّمتها البرازيل. |
Le Comité avait demandé au Secrétaire général d'indiquer, dans le prochain projet de budget-programme, les postes temporaires qui auront été continuellement financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يحدد في ميزانيته البرنامجية المقترحة المقبلة، الوظائف المؤقتة التي سيستمر تمويلها من المساعدة المؤقتة العامة. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général avait proposé de transformer en postes permanents neuf postes précédemment financés à l'aide des crédits ouverts pour le personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وقد اقترح الأمين العام، في تقريره هذا، تحويل تسع وظائف كانت تموَّل من الاعتمادات المخصصة للمساعدة المؤقتة العامة. |
Le projet de budget d'appui au programme pour 2006-2007 s'élève à 5 943 700 dollars, dont 1 760 200 dollars seront financés à l'aide de contributions à des fins générales et 4 183 500 dollars seront financés à l'aide du compte spécial pour l'appui au programme. | UN | 55 - تبلغ ميزانية الدعم البرنامجي المقترحة للفترة 2006 - 2007، 700 943 5 دولار يتم تمويل ما قيمته 200 760 1 دولار منها من مساهمات الغرض العام، وما تبقى وقيمته 500 183 4 دولار فيمول من الحساب الخاص للدعم البرنامجي. |