"financés au moyen de ressources" - Translation from French to Arabic

    • الممولة من الموارد
        
    • ممولة من موارد
        
    • الممولة من موارد
        
    • تمول من الموارد
        
    • الممولين من الموارد
        
    • تمول من موارد
        
    • تموَّل من الموارد
        
    • ممولة من الموارد
        
    • ممولة من مصادر
        
    • خلال مجموعة من الموارد
        
    • قبل في تمويل
        
    • في تمويل المكتب
        
    • تمول في السابق
        
    • بتمويل من الموارد
        
    • عن طريق موارد
        
    En règle générale, les projets financés au moyen de ressources de base et ceux financés au moyen d'autres ressources avaient été classés au même niveau. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    En règle générale, les projets financés au moyen de ressources de base et ceux financés au moyen d'autres ressources avaient été classés au même niveau. UN وبشكل عام، أعطيت المشاريع الممولة من الموارد الأساسية والمشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية نفس المرتبة.
    La diminution de 917 000 dollars tient à l'achèvement de projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires au cours de l'exercice 2012-2013. UN والنقصان البالغ 000 917 دولار ناجم عن إنجاز مشاريع ممولة من موارد خارجة عن الميزانية في فترة السنتين
    Y figurent également les postes proposés pour l'exercice 2010-2011, qui seront financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN ويبين الجدول أيضا الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2010-2011.
    23.84 Le sous-programme est également doté de 491 postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires (181 postes d'administrateur et 310 postes d'administrateur recruté sur le plan national et d'agent des services généraux). UN 23-84 ويحصل البرنامج الفرعي أيضا على دعم من 491 وظيفة (181 وظيفة من الفئة الفنية و 310 وظيفة لموظفين فنيين وطنيين ومن فئة الخدمات العامة) تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il présente aussi les postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires proposés pour 2014-2015. UN ويبين الجدول أيضا الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية المقترحة للفترة 2014-2015.
    UNIFEM se fait rembourser les coûts d'appui aux projets financés au moyen de ressources autres que les ressources de base et ceux afférents aux projets qu'il exécute au nom du PNUD et du FNUAP. UN يسترد الصندوق تكاليف الدعم التي تُنفق على المشاريع الممولة من الموارد غير الأساسية، ومن المشاريع التي ينفذها بالنيابة عن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان.
    Les modifications apportées à la composition des effectifs financés au moyen de ressources extrabudgétaires résultent directement du montant effectivement reçu des fonds prévus et des projets spécifiquement approuvés par les donateurs. UN تعد التغييرات الحاصلة في مستوى وتكوين الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية نتيجة مباشرة لما يتوقع وروده من الأموال الخارجة عن الميزانية وللمشاريع المحددة التي وافقت عليها الجهات لمانحة.
    Le Comité consultatif se félicite de l'approche adoptée par l'Administration, élément positif permettant de renforcer la transparence en matière de création de postes et d'emplois de haut fonctionnaire financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنهج الذي يتبعه الأمين العام بوصفه خطوة إيجابية نحو تعزيز الشفافية فيما يتعلق بإنشاء وظائف الرتب العليا والوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Transformation en postes permanents de 2 postes de spécialiste des programmes et 1 poste de spécialiste des communications qui étaient précédemment financés au moyen de ressources extrabudgétaires UN تحويل وظيفتين لأخصائيَي برامج ووظيفة واحدة لأخصائي اتصالات ممولة من موارد خارجة عن الميزانية
    Le HCDH répartit entre les composantes droits de l'homme des fonds versés par les donateurs aux fins de l'exécution de projets de coopération technique ou de programmes spéciaux financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحول المفوضية إلى عناصر حقوق الإنسان أموالا من الجهات المانحة بغرض تنفيذ مشاريع للتعاون التقني أو برامج خاصة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Y figurent également les postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires proposés pour 2012-2013. UN ويبين الجدول أيضاً الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية للفترة 2012-2013.
    Ce groupe de postes a par la suite été élargi à des postes financés conjointement avec d'autres entités qui utilisent les services de conférence de l'Organisation, en particulier dans les lieux d'affectation hors Siège, ou à des postes financés au moyen de ressources extrabudgétaires et établis pour une durée d'au moins un an. UN ثم وسِّعت هذه المجموعة من الوظائف فيما بعد لتشمل الوظائف المموّلة بشكل مشترك مع كيانات أخرى تستفيد من خدمات المؤتمرات بالمنظمة، ولا سيما في مراكز العمل الموجودة خارج نيويورك، أو الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية ومنشأة لفترة لا تقل عن عام واحد.
    24.74 Le sous-programme compte également 22 postes [1 P-4, 15 P-3, 1 P-2/1 et 5 G(AC)] financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN 24-74 ويُدعم البرنامج الفرعي أيضاً بما عدده 22 وظيفةً (1 ف-4، و 15 ف-3، و 1 ف-2/ف-1، و 5 وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) تمول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Comité consultatif note qu'aucune explication n'est donnée à propos des modifications apportées à la composition des effectifs financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لم يتم تقديم أي تفسير للتغييرات في تكوين ملاك الموظفين الممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Dans cette perspective, de vastes programmes, financés au moyen de ressources additionnelles versées par la Nouvelle-Zélande, ont été lancés pour moderniser les structures et les services dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN ولهذا الغرض، يجري حالياً إنجاز برامج كبرى لتحسين المرافق والخدمات الصحية والتعليمية، تمول من موارد إضافية من نيوزيلندا.
    Les ressources demandées au titre du budget ordinaire représentent 54,1 mois de travail d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur et 23,6 mois de travail d'agents des services généraux, auxquels s'ajoutent 17,5 mois de travail d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur et 12 mois de travail d'agents des services généraux, financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وتعادل الاحتياجات من الموارد لتغطية تكاليف الوظائف من موارد الميزانية العادية 54.1 شهر عمل لموظفي الفئة الفنية وما فوقها و 23.6 شهر عمل لموظفي فئة الخدمات العامة؛ يكملها 17.5 شهر عمل آخر لموظفي الفئة الفنية وما فوقها و 12 شهر عمل لموظفي فئة الخدمات العامة تموَّل من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Ils sont souvent titulaires de contrats à court terme financés au moyen de ressources autres que les ressources de base, ce qui entrave la mise en place d'un système de suivi et d'évaluation efficace et viable. UN فموظفو الرصد والتقييم يُعيّنون في كثير من الأحيان بموجب عقود قصيرة الأجل غير ممولة من الموارد الأساسية، مما يعوق إنشاء واستدامة نظام فعال للرصد والتقييم.
    :: Lancement de projets à impact rapide financés au moyen de ressources extrabudgétaires en vue de la création d'un centre iraquien des médias UN :: تنفيذ مشاريع سريعة الأثر ممولة من مصادر خارجة عن الميزانية لتطوير المركز العراقي لوسائط الإعلام
    Les frais de retransmission des séances du Conseil ont été financés au moyen de ressources allouées au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, à la Division de l'administration, à l'Office des Nations Unies à Genève et au Département de l'information, ainsi que d'une contribution volontaire. UN وتمت تغطية كلفة البث الشبكي من خلال مجموعة من الموارد المتاحة لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وشعبة الشؤون الإدارية، ومكتب الأمم المتحدة في جنيف، وإدارة الإعلام، ومن التبرعات.
    Le Directeur exécutif était d'avis que l'UNOPS et le PNUD, en collaborant, pourraient identifier les causes sous-jacentes de la diminution des projets financés au moyen de ressources du PNUD à laquelle il avait déjà été fait référence. UN ورأى المدير التنفيذي أنه ينبغي للمكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذان يعملان معا، أن يتمكنا من تحديد الأسباب الأساسية للانخفاض المشار إليه من قبل في تمويل المكتب من البرنامج الإنمائي.
    Il est proposé de transformer en postes temporaires ou permanents deux emplois précédemment financés au moyen de ressources extrabudgétaires, ce qui entraînerait une augmentation des effectifs, tel que récapitulé dans le tableau ci-dessous par chapitre et par programme : UN يُقترح تحويل وظيفتين من الوظائف التي كانت تمول في السابق في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية إلى وظائف ثابتة أو وظائف مؤقتة، وهو ما يؤدي إلى زيادة حجم الملاك الوظيفي على النحو المبين أدناه حسب الباب والبرنامج:
    Le Fonds d'affectation spéciale PNUD-Agence suédoise de coopération internationale au développement (ASDI) pour l'assistance à des activités du PNUD vise à faciliter l'exécution de programmes et projets du PNUD financés au moyen de ressources autres que les ressources ordinaires. UN يهدف هذا الصندوق إلى تقديم الدعم لتنفيذ برامج ومشاريع شتى بدأها البرنامج الإنمائي بتمويل من الموارد الأخرى.
    Après cela, il a été recommandé d'élargir le système intégré d'information sur les réunions et la documentation de manière à y inclure davantage de données relatives à la science et à la technologie que ce qui avait été initialement prévu en y faisant par exemple figurer les projets financés au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وأوصي فيما بعد بتوسيع نطاق النظام المتكامل ليشمل بيانات عن العلم والتكنولوجيا أكثر مما كان مصمما أن يحتويه أصلا. ومن ذلك على سبيل المثال، إدراج المشاريع الممولة عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more