"financés dans" - Translation from French to Arabic

    • الممولة في
        
    • اعتمادات من
        
    • تمول في
        
    • تمويلها في
        
    • يمولان في
        
    • المدفوعة لفترة السنتين المنتهية في
        
    • وتمول في
        
    ● 11 nouveaux centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles ou de violence, ce qui porte presque au triple le nombre de centres financés dans la province; et UN ∙ و ١١ مركزا جديدا للاعتداء الجنسي والاعتداء على المرأة، مما يعادل تقريبا ثلاثة أمثال عدد المراكز الممولة في المقاطعة؛
    Dans l'ensemble, les projets financés dans le cadre du programme de microfinancements correspondaient généralement aux objectifs de la deuxième Décennie et ont contribué à leur réalisation. UN وعموما تطابقت المشاريع الممولة في إطار برنامج المنح الصغيرة مع أهداف العقد الثاني وأسهمت في بلوغ غايته.
    Au milieu de 1996, l'Office était à la recherche de contributions spéciales de la part de donateurs pour sa deuxième liste de priorités relative à des projets relevant du Programme non encore financés dans différents secteurs et zones d'opérations, et représentant un total de 150,7 millions de dollars. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٦، كانت الوكالة تواصل السعي للحصول على تبرعات خاصة من المتبرعين لقائمتها الثانية من المشاريع غير الممولة في برنامج تطبيق السلام، في مجالات وأقاليم مختلفة، قيمتها ١٥٠,٧ مليون دولار.
    Les travaux d'amélioration et de transformation et les dépenses renouvelables connexes concernent les installations de l'Office et l'infrastructure des camps, ainsi que tous autres travaux importants, y compris le projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine, continueront d'être financés dans le cadre du budget des projets. UN 11 - وسيتواصل تخصيص اعتمادات من ميزانية المشروع لتغطية التحسينات الرئيسية المتعلقة بمرافق الوكالة والهياكل الأساسية للمخيمات وما يرتبط بها من تكاليف متكررة، فضلا عن تطورات رئيسية أخرى، بما فيها مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين.
    a) Sept projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999. UN (أ) سبعة مشاريع تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999.
    L'établissement des besoins pertinents a montré qu'environ 85 000 lits étaient financés dans le cadre du systčme de prestation médicale. UN واتضح لدى تحديد الاحتياجات في هذا المجال أن نحو 000 85 سرير جرى تمويلها في عام 2000 في إطار نظام الخدمات الطبية.
    80. En outre, de nombreux projets financés dans le cadre du Programme étaient encore en cours à la fin de la période considérée. UN ٨٠ - ومع نهاية الفترة المستعرضة، كان هناك عدد كبير من المشاريع الممولة في برنامج تطبيق السلام، لا تزال قيد التنفيذ.
    Projets financés dans le cadre du Compte pour le développement au moyen des crédits ouverts au chapitre 34 du budget-programme de l'exercice biennal 1998-1999 UN مشاريع حساب التنمية الممولة في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 1998-1999
    En outre, plusieurs projets et activités financés dans le cadre du Plan stratégique et approuvés par la Conférence des Parties à sa sixième réunion appuient directement les objectifs spécifiques du Plan d'application. UN وعلاوة على ذلك فإن العديد من المشروعات والأنشطة الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية والمعتمدة من مؤتمر الأطراف في دورته السادسة، تعتبر داعمة بصورة مباشرة للأهداف المحددة لخطة التنفيذ.
    Entre 1999 et 2003, le nombre de projets financés dans la région des États d'Europe occidentale et autres États, en Afrique et en Europe orientale a augmenté, alors qu'il restait stable en Amérique latine et en Asie. UN وازداد عدد المشاريع الممولة في دول هذه المجموعة وفي أفريقيا وأوروبا الشرقية خلال الفترة الواقعة بين عامي 1999 و2003، بينما ظل هذا العدد ثابتاً في أمريكا اللاتينية وآسيا.
    L'ensemble de données offre des données comparables au niveau national concernant les services aux personnes handicapées financés dans le cadre de l'Accord national sur le handicap. UN وتوفر مجموعة البيانات هذه بيانات قابلة للمقارنة على الصعيد الوطني عن الخدمات الممولة في إطار الاتفاق الوطني بشأن الإعاقة.
    Le chapitre II traite de l'évolution générale des programmes de l'Office dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'aide d'urgence et des services sociaux, du microfinancement et de la microentreprise, des projets financés par les donateurs, des projets financés dans le cadre de l'Appel en faveur du Liban et du programme d'assistance humanitaire d'urgence. UN ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في البرامج الرئيسية للوكالة في مجالات التعليم؛ والصحة؛ والخدمات الغوثية والاجتماعية؛ والتمويل الصغير النطاق والمؤسسات الصغرى؛ والمشاريع التي تمولها الجهات المانحة؛ والمشاريع الممولة في إطار نداء لبنان؛ وبرنامج الوكالة للمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    Le chapitre II traite de l'évolution générale des programmes de l'Office dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'aide d'urgence et des services sociaux, de la création de revenus, des projets financés par les donateurs et des projets financés dans le cadre de l'Appel en faveur du Liban. UN ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في البرامج الرئيسية التي تضطلع بها الأونروا في مجالات التعليم؛ والصحة؛ والخدمات الغوثية والاجتماعية؛ وتوليد الدخل؛ والمشاريع الممولة من الجهات المانحة؛ والمشاريع الممولة في إطار نداء لبنان.
    Le chapitre II traite de l’évolution générale des programmes de l’Office dans les domaines de l’éducation, de la santé, de l’aide d’urgence et des services sociaux, de la création de revenus, des projets financés par les donateurs dans le cadre du Programme de mise en oeuvre de la paix et des projets financés dans le cadre de l’Appel en faveur du Liban. UN ويغطي الفصل الثاني التطورات العامة في البرامج الرئيسية التي تضطلع بها اﻷونروا في مجالات التعليم؛ والصحة؛ واﻹغاثة والخدمات الاجتماعية؛ وتوليد الدخل؛ والمشاريع الممولة من الجهات المانحة في إطار برنامج الوكالة ﻹقرار السلام؛ والمشاريع الممولة في إطار نداء لبنان.
    Un rapport exposant l’état d’avancement et les résultats des projets de développement financés dans le cadre de l’initiative «Changing Childbirth» a été publié en août 1998. UN وصدر في آب/أغسطس ١٩٩٨ تقرير تضمن تفصيلا للتقدم المحرز والنتائج المحققة في مشاريع التنمية الممولة في إطار مبادرة الولادة المتغيرة.
    Le niveau sans précédent des activités liées à des projets entrepris dans le cadre du Programme, est devenu un des éléments essentiels du travail de l'Office effectué sur le terrain tandis que de nombreux projets, financés dans des phases antérieures, entraient dans leur phase d'exécution. UN والمستوى الذي لم يسبق له مثيل على صعيد أنشطة المشاريع، والذي جعله برنامج تطبيق السلام ممكنا، بدأ يشكل جزءا متعاظما من جميع أنشطة الوكالة على اﻷرض، ﻷن العديد من المشاريع الممولة في فترات سابقة انتقلت إلى مرحلة التنفيذ.
    11. Les travaux d'amélioration et de transformation et les dépenses renouvelables connexes concernent les installations de l'Office et l'infrastructure des camps, ainsi que tous les autres travaux importants, y compris le projet d'immatriculation des réfugiés de Palestine, continueront d'être financés dans le cadre du budget des projets. UN 11 - وسيتواصل تخصيص اعتمادات من ميزانية المشروع لتغطية التحسينات الرئيسية المتعلقة بمرافق الوكالة والهياكل الأساسية للمخيمات وما يرتبط بها من تكاليف متكررة، فضلاً عن تطورات رئيسية أخرى، بما فيها مشروع سجلات لاجئي فلسطين.
    b) Seize projets ont été financés dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001. UN (ب) ستة عشر مشروعا تمول في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001.
    32. Le Comité des commissaires aux comptes a constaté qu’au siège de l’Université il y avait d’importantes différences sur 20 projets financés dans le cadre de divers programmes entre les ouvertures de crédits et les crédits alloués, ainsi qu’entre ces derniers et les dépenses réelles. UN ٣٢ - وفي مقر الجامعة، لاحظ المجلس، فيما يتصل بعشرين مشروعا يجري تمويلها في إطار برامج مختلفة، أن ثمة اختلافات كبيرة فيما بين اعتمادات ومخصصات الميزانية، وكذلك فيما بين المخصصات والنفقات الفعلية.
    Les ressources supplémentaires sont en grande partie destinées aux sous-programmes 2 et 3 (Planification des programmes, budget et comptabilité et Gestion des ressources humaines), qui sont actuellement financés dans une trop grande proportion au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وركز قدر كبير من الموارد الإضافية على البرنامجين الفرعيين 2 و3، تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة الموارد البشرية لأن هذين المجالين يمولان في الوقت الراهن تمويلا غير متناسب من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Un poste d'administrateur P-2 et un poste de secrétariat G-4 sont financés dans le cadre de ce projet. UN وتمول في إطـار هذا المشروع وظيفة موظف مسؤول عن البرامج برتبة ف-2 ووظيفة من وظائف الأمانة من فئة الخدمات العـامة برتبة خ ع-4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more