"financés par des ressources" - Translation from French to Arabic

    • الممولة من الموارد
        
    • الممولة من موارد
        
    • ممولة من موارد
        
    • تمول من موارد
        
    • ممولة من الموارد
        
    • الممولة من الأموال
        
    • التي تمول من الموارد
        
    • ممولة من مصادر
        
    • ممولتين من موارد
        
    • تُنفَّذ في إطار تمويل
        
    • تمويله من موارد
        
    • ستمول من موارد
        
    Par exemple, le Conseil d'administration approuve les programmes de coopération de pays financés par des ressources ordinaires et autres. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد المجلس التنفيذي برامج التعاون القطرية الممولة من الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Prendre en compte les ressources nécessaires dans les différents descriptifs de projets financés par des ressources extrabudgétaires. UN ستكون الاحتياجات من الموارد جزءا من مقترحات المشاريع المحتملة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le pourcentage prélevé au titre des services généraux de gestion n'est pas appliqué aux programmes financés par des ressources ordinaires. UN ولا تخضع البرامج الممولة من الموارد العادية لرسم خدمات دعم الإدارة العامة.
    Les programmes qui sont financés par des ressources autres que les ressources ordinaires, affecteront des fonds à l'évaluation dans la limite de leur budget. UN وستُخصِّص البرامج الممولة من موارد غير الموارد العادية أموالا للتقييم في إطار ميزانياتها البرنامجية.
    La recommandation 3 veille à préserver l'indépendance des secrétariats lorsque des fonctionnaires occupent des postes spécifiques financés par des ressources extrabudgétaires. UN وتتوخى التوصية ٣ الحفاظ على استقلال اﻷمانات عندما يشغل موظفون وظائف محددة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Une telle note devrait inclure des programmes et des séries de projets pouvant avoir besoin d'être financés par des ressources extérieures. UN ومذكرة الاستراتيجية القطرية ينبغي أن تتضمن برامج ومشاريع تمول من موارد خارجية.
    17.46 Le sous-programme compte également 10 postes (9 postes d'administrateur et 1 poste d'agent des services généraux) financés par des ressources extrabudgétaires. UN 17-46 وتدعم البرنامج الفرعي أيضا 10 وظائف (9 من الفئة الفنية وواحدة من الخدمات العامة) ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Contrôle et évalue l'exécution des projets de coopération technique financés par des ressources extrabudgétaires et élabore des rapports périodiques sur l'état d'avancement des projets. UN رصد وتقييم تنفيذ مشاريع التعاون التقني الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وإعداد تقارير الحالة الدورية ذات الصلة.
    Elle partageait l'avis du CCQAB selon lequel les programmes financés par des ressources autres que les ressources de base devaient couvrir leurs propres dépenses. UN ووافق الوفد ذاته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضرورة أن تتحمل البرامج الممولة من الموارد غير اﻷساسية بنفسها التكاليف التي تعنيها.
    10. Dépenses d’appui des programmes et activités financés par des ressources extrabudgétaires. UN ١٠ - تكاليف دعم البرامج واﻷنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Elle partageait l'avis du CCQAB selon lequel les programmes financés par des ressources autres que les ressources de base devaient couvrir leurs propres dépenses. UN ووافق الوفد ذاته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية على ضرورة أن تتحمل البرامج الممولة من الموارد غير اﻷساسية بنفسها التكاليف التي تعنيها.
    Le taux d'exécution des programmes financés par des ressources supplémentaires, soit 67 %, était inférieur à celui des programmes financés au titre de la masse commune des ressources, soit 89 %. UN ومستوى تنفيذ البرامج الممولة من الموارد التكميلية، البالغ ٦٧ في المائة، أقل من مستوى البرامج الممولة من الموارد العامة، البالغ ٨٩ في المائة.
    L'UNICEF considérait que le faible taux d'exécution des projets financés par des ressources supplémentaires était un problème grave, dont le secrétariat avait fait part aux représentants des bureaux concernés. UN أما انخفاض نسبة تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد التكميلية فتعتبره اليونيسيف أمرا خطيرا. وقد أثارت اﻷمانة هذا الموضوع مع ممثلي المكاتب المعنية.
    103. On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103- هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Il ne faudrait pas que la diminution du nombre de postes temporaires financés par des ressources extrabudgétaires ait de lourdes incidences administratives sur les postes inscrits au budget ordinaire, en particulier dans le domaine de la recherche et de l'analyse. UN ونبّه إلى أنه لا ينبغي لانخفاض عدد الوظائف المؤقتة الممولة من موارد من خارج الميزانية أن يضع ثقلاً إدارياً كبيراً على الوظائف الممولة من الميزانية العادية، لا سيما تلك المتعلقة بالبحث والتحليل.
    On note une augmentation générale des effectifs qui coïncide avec une réduction de la proportion des postes financés par des ressources au titre du budget ordinaire. UN 103 - هناك زيادة عامة في حجم القوى العاملة يواكبها تقليص في نسبة الوظائف الممولة من موارد الميزانية العادية.
    Environ 25 % de ces postes sont financés par des ressources extrabudgétaires. UN وهناك نحو 25 في المائة من هذه الوظائف ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Le Haut Commissariat disposait de 181 postes, dont 148 étaient financés par des ressources provenant du budget ordinaire et 33 par des ressources extrabudgétaires. UN وكان لدى المكتب 181 وظيفة منها 148 وظيفة ممولة من الميزانية العادية و 33 وظيفة ممولة من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les programmes d'activités de ces trois centres continueraient d'être financés par des ressources extrabudgétaires. UN وبرامج أنشطة المراكز الثلاثة ستظل تمول من موارد خارج الميزانية.
    17.51 Le sous-programme est également appuyé par 205 postes (98 postes d'administrateur et 107 postes d'agent des services généraux) financés par des ressources extrabudgétaires. UN 17-51 ويعتمد البرنامج الفرعي أيضا على 205 وظائف (98 وظيفة من الفئة الفنية و 107 وظائف من فئة الخدمات العامة) ممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La part des ressources à des fins spéciales dans les intérêts créditeurs du Fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Fonds du Programme de lutte contre le crime est ensuite répartie entre les comptes des projets financés par des ressources à des fins spéciales ou remboursée selon les modalités de financement arrêtées avec les donateurs. UN ثم توزّع حصة أموال الأغراض الخاصة من إيرادات الفوائد التي يجنيها صندوق برنامج المراقبة الدولية للمخدرات وصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية على حسابات المشاريع الممولة من الأموال الخاصة، أو تُرد وفقا لاتفاقات التمويل المبرمة مع الجهات المانحة.
    En outre, le FNUAP devrait expliquer comment aborder les grands programmes spéciaux financés par des ressources complémentaires par rapport au programme de pays lors de la planification, de la gestion et de l'établissement de rapports et comment améliorer les liens et les synergies entre ceux-ci et les programmes financés par des ressources ordinaires. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للصندوق أن يوضح طريقة التعامل مع البرامج الخاصة الكبيرة التي تمول من الموارد غير الأساسية إزاء البرامج القطرية من حيث التخطيط والإدارة وإعداد التقرير وكذلك طريقة تحسين الروابط والتآزر بينها وبين البرامج التي تمول من الموارد العادية.
    Aux fins du présent examen, les inspecteurs ont voulu analyser les chiffres dans une perspective plus large, en tenant compte des postes financés par des ressources autres que celles du budget ordinaire. UN وفيما يخص هذا الاستعراض الحالي يود المفتشون تحليل الأرقام من منظور أوسع عن طريق إدراج وظائف ممولة من مصادر أخرى غير الميزانية العادية.
    Le bureau des Caraïbes de la CEPALC compte cinq membres du personnel ordinaire et deux membres de personnel de projet, tandis que le Bureau sous-régional de la CESAP pour le Pacifique est doté de neuf postes permanents et deux postes financés par des ressources extrabudgétaires. UN ويضم المكتب منطقة البحر الكاريبي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خمسة موظفين ممولين من الميزانية العادية وموظفين اثنين للمشاريع ممولين من الموارد الخارجة عن الميزانية في حين يضم مكتب منطقة المحيط الهادئ للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تسع وظائف ممولة من الميزانية العادية ووظيفتين ممولتين من موارد خارجة عن الميزانية.
    116. Prie les conseils d'administration des fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'examiner la question du recouvrement des coûts afin que les ressources de base ne servent pas à subventionner des projets financés par des ressources autres, supplémentaires ou extrabudgétaires; UN 116 - تطلب إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة استعراض مسألة استرداد التكاليف لكفالة عدم استخدام الموارد الأساسية لتقديم دعم مالي إلى مشاريع تُنفَّذ في إطار تمويل غير أساسي/تكميلي/خارج عن الميزانية؛
    Ces travaux, financés par des ressources volontaires et comportant des réunions techniques auxquelles participaient les experts de toutes les régions, se sont appuyés sur l'expérience acquise par les pays au cours de la Décennie et sur les deux grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi que sur les instruments visant plus précisément les droits des personnes handicapées. UN علما بأن العمل الذي تم تمويله من موارد طوعية، والذي شمل عقد اجتماعات تقنية شارك فيها خبراء من جميع المناطق، قد استفاد من خبرة البلدان أثناء العقد ومن الصكين الدوليين المتعلقين بحقوق الإنسان، والصكوك المتعلقة بحقوق المعوقين.
    Le Comité consultatif note que, selon le tableau 18A.6 du fascicule du projet de budget-programme, 7 des 13 postes inscrits au budget ordinaire qu'il est proposé de supprimer seraient à l'avenir financés par des ressources extrabudgétaires. UN خامسا-9 وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 18 ألف-6 من ملزمة الميزانية أن 7 من أصل الوظائف المموّلة من الميزانية العادية المقترح إلغاؤها، وعددها 13 وظيفة، ستمول من موارد خارجة عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more