"financés par le système" - Translation from French to Arabic

    • التي تدعمها منظومة
        
    • التي تمولها منظومة
        
    • التي تحظى بدعم منظومة
        
    • التي تدعمها المنظومة
        
    En deuxième lieu, il a souligné l'importance de l'implication des pays dans les activités et les programmes financés par le système des Nations Unies. UN ثانيا، أكد أهمية ملكية البلد لجميع البرامج والأنشطة التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة.
    Cette interprétation réaffirme que les gouvernements sont responsables au premier chef et comptables de l'administration de leurs programmes et projets de développement, et que l'exécution nationale devrait être la norme pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN ويعيد هذا التفسير تأكيد ما تتحمله الحكومات من مسؤولية أولية عن ادارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية، وأنها موضع مساءلة بالنسبة لهذه البرامج والمشاريع، وأن التنفيذ الوطني سيكون القاعدة المتبعة بالنسبة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    e) Faire en sorte que l'exécution nationale soit la norme pour les programmes et les projets financés par le système des Nations Unies; UN " )ﻫ( ضمان أن يصبح التنفيذ الوطني هو النمط المعياري بالنسبة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة؛
    On y trouve des renseignements sur les projets financés par le système des Nations Unies, des organismes publics, des banques internationales ou régionales et divers organismes de financement, ainsi que les appels d'offres et les avis d'adjudication. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    On y trouve des renseignements sur les projets financés par le système des Nations Unies, des organismes publics, des banques internationales ou régionales et divers organismes de financement, ainsi que les appels d'offres et les avis d'adjudication. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/199 du 22 décembre 1992, a réitéré que l'exécution nationale devrait être la règle pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN وأعادت الجمعية العامة، في وقت لاحق، التأكيد في قرارها 77/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 على أن التنفيذ الوطني ينبغي أن يكون هو المعيار للبرامج والمشاريع التي تحظى بدعم منظومة الأمم المتحدة.
    103. De nombreux organismes des Nations Unies ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la réalisation des programmes et projets dans le cadre de l'exécution nationale, et de la limitation des possibilités d'apporter des contributions techniques par le biais de projets et programmes financés par le système. UN ١٠٣ - وقد أعربت وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن قلق بالغ إزاء طريقة تنفيذ البرامج والمشاريع في سياق التنفيذ الوطني وانخفاض الفرص المهيأة لتقديم مساهمات تقنية من خلال المشاريع والبرامج التي تدعمها المنظومة.
    Les évaluations indiquent que l’un des principaux facteurs de réussite est l’existence d’une masse critique de ressources financières, dont dépend l’efficacité des programmes nationaux financés par le système des Nations Unies. UN ٢٢ - تظهر التقييمات أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق نتائج إيجابية هو توفر كتلة حرجة من الموارد المالية لكي تكون البرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة فعالة.
    Les évaluations indiquent que l’un des principaux facteurs de réussite et de durabilité est l’existence d’une masse critique de ressources financières, dont dépend l’efficacité des programmes nationaux financés par le système des Nations Unies. UN ١٣ - وتظهر التقييمات أن أحد العوامل الرئيسية لتحقيق نتائج إيجابية ومستدامة هو توافر كتلة حرجة من الموارد المالية لتحقيق فعالية البرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    La mise en oeuvre des programmes exige, pour qu'elle se déroule comme prévu, des ressources supplémentaires, que le Gouvernement libanais est dans une certaine mesure disposé à mobiliser dans le cadre d'arrangements de partage des coûts; un effort analogue de mobilisation est nécessaire auprès des donateurs bilatéraux et des institutions internationales pour les programmes nationaux financés par le système des Nations Unies. UN ويتطلب تنفيذ البرامج حسبما هو مخطط له موارد اضافية، كانت الحكومة اللبنانية على وشك توفير جزء منها على أساس تقاسم التكاليف؛ ويقتضي اﻷمر جهداً مماثلاً من خلال زيادة تعبئة الموارد من المانحين على أساس ثنائي ومن المؤسسات الدولية للبرامج الوطنية التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Ce qui demeure une importante caractéristique du Programme des VNU, ce sont les milliers d'hommes et de femmes qualifiés sur le plan professionnel, expérimentés et dévoués représentant quelque 170 nationalités qui servent comme Volontaires dans des programmes et projets financés par le système des Nations Unies dans plus de 140 pays. UN 18 - ما يزال من مميزات برنامج متطوعي الأمم المتحدة أنه يضم الآلاف من النساء والرجال المؤهلين مهنيا من ذوي الخبرة والملتزمين من نحو 170 جنسية، الذين يعملون، كل سنة، في البرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة في أكثر من 140 بلدا.
    21. Le Conseil souligne qu'il importe de mettre en place des capacités nationales pour appliquer les décisions des conférences et réaffirme que, à la demande des gouvernements, le renforcement des capacités nationales devrait constituer un objectif explicite des programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN " 21 - يؤكد المجلس أهمية بناء القدرات الوطنية لتنفيذ نتائج المؤتمرات، ويكرر التأكيد على أن بناء القدرات الوطنية، بناء على طلب الحكومات، ينبغي أن يكون هدفا صريحا للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة.
    Dans un pays, on a estimé que, dans la majorité des cas, l’aide de l’ONU n’avait pas encore produit un effet visible et l’on s’est inquiété des contraintes administratives qu’un grand nombre de projets financés par le système des Nations Unies faisaient peser sur l’État. UN ٢٠ - وفي أحد البلدان، اعتبر أن معظم القدرات التي تطورت بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة لم يكن لها حتى اﻵن أثر واضح. وقد ثار القلق بشأن العبء اﻹداري الذي يفرضه على الحكومة العدد الضخم من المشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    La préférence à donner à l'exécution nationale pour la mise en oeuvre des programmes et projets financés par le système des Nations Unies (voir la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, par. 15) mérite que l'on y prête une grande attention. UN 49 - ويستحق تطبيق التنفيذ الوطني بوصفه الطريقة المفضلة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة الأمم المتحدة (انظر قرار الجمعية العامة 47/199، الفقرة 15) اهتماما كبيرا.
    On y trouve des renseignements sur les projets financés par le système des Nations Unies, des organismes publics, des banques internationales ou régionales et divers organismes de financement, ainsi que les appels d'offres et les avis d'adjudication. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    On y trouve des renseignements sur les projets financés par le système des Nations Unies, des organismes publics, des banques internationales ou régionales et divers organismes de financement, ainsi que les appels d'offres et les avis d'adjudication. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    On y trouve des renseignements sur les projets financés par le système des Nations Unies, des organismes publics, des banques internationales ou régionales et divers organismes de financement, ainsi que les appels d'offres et les avis d'adjudication. UN وتتضمن هذه الصحيفة معلومات عن المشاريع المقترحة التي تمولها منظومة الأمم المتحدة، والوكالات الحكومية والمصارف الدولية والإقليمية وسائر الجهات المقرضة فضلا عن الدعوات إلى تقديم العطاءات ومنح العقود.
    L'exécution nationale devrait devenir pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies la norme, à appliquer de manière pragmatique, compte tenu des besoins et des capacités de chacun des pays en développement considérés; UN والتنفيذ على الصعيد الوطني ينبغي ان يصبح قاعدة معمولا بها فيما يتصل بالبرامج والمشاريع التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة. ويجب متابعة هذا التنفيذ بطريقة عملية مع مراعاة احتياجات وقدرات كل من البلدان النامية؛
    Publié sous forme de journal, Development Business fournit des informations techniques aux organisations et sociétés désireuses d'être régulièrement informées des appels d'offre internationaux relatifs aux projets de développement économique financés par le système des Nations Unies, la Banque africaine de développement, la Banque asiatique de développement et la Banque interaméricaine de développement. UN وهي تصدر على شكل صحيفة وتقدم معلومات فنية للمنظمات والشركات المعنية بعمليات الرصد والمشاركة بالنسبة للعطاءات الدولية لمشاريع التنمية الاقتصادية التي تمولها منظومة اﻷمم المتحدة، والمصرف الافريقي للتنمية والمصرف الاسيوي للتنمية ومصرف الامريكتين للتنمية.
    Par la suite, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/199 du 22 décembre 1992, a réitéré que l'exécution nationale devrait être la règle pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN وأعادت الجمعية العامة، في وقت لاحق، التأكيد في قرارها 77/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 على أن التنفيذ الوطني ينبغي أن يكون هو المعيار للبرامج والمشاريع التي تحظى بدعم منظومة الأمم المتحدة.
    99. De nombreux organismes des Nations Unies ont exprimé leur profonde préoccupation au sujet de la réalisation des programmes et projets dans le cadre de l'exécution nationale, et de la limitation des possibilités d'apporter des contributions techniques par le biais de projets et programmes financés par le système. UN ٩٩ - وقد أعربت وكالات كثيرة تابعة لﻷمم المتحدة عن قلق بالغ إزاء طريقة تنفيذ البرامج والمشاريع في سياق التنفيذ الوطني وانخفاض الفرص المهيأة لتقديم مساهمات تقنية من خلال المشاريع والبرامج التي تدعمها المنظومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more