"financés par les" - Translation from French to Arabic

    • ممولة من
        
    • التي تمولها
        
    • الممولة من الجهات
        
    • الممولة من أرقام
        
    • تُموَّل من
        
    • المموَّلة من
        
    • يمولها
        
    • تمولها الجهات
        
    • الممولة من الأموال
        
    • تموّل من
        
    • وممولة من
        
    • تمولها جهات
        
    • تمويلها بتبرعات
        
    • تمول تمويلا
        
    • المدارة بواسطة اﻷمم
        
    Les programmes de renforcement des capacités pourraient être intégrés aux différents projets, qu'ils soient financés par les gouvernements, l'APD bilatérale, les institutions financières internationales ou le secteur privé. UN ويمكن جعل برامج بناء القدرات جزءا من المشاريع سواء كانت ممولة من الحكومة أو المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية أو المؤسسات المالية الدولية أو القطاع الخاص.
    Soldes afférents à des projets financés par les donateurs UN الأرصدة المتصلة بمشاريع ممولة من المانحين
    Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. UN ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية.
    Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de travail dans des locaux communs, au sujet de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes financés par les donateurs UN تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن التخطيط للبرامج الممولة من الجهات المانحة وتنفيذها والإشراف عليها
    En fait, le Conseil d'administration avait initialement limité les contributions au titre de la participation aux coûts à seulement 30 % des CIP totaux d'un pays, de façon que les activités financées par participation ne compromettent pas l'orientation générale des programmes financés par les CIP. UN فالواقع أن مجلس اﻹدارة قد عمد، أصلا، إلى قصر موارد تقاسم التكاليف على ٣٠ في المائة فقط من إجمالي رقم التخطيط اﻹرشادي لبلد ما، بحيث لا يتأثر الاتجاه الرئيسي للبرامج الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية باﻷنشطة القائمة على تقاسم التكاليف.
    À cette fin, les fonctionnaires du Bureau seront amenés à effectuer des déplacements financés par les crédits ouverts à cet effet et, au besoin, par des contributions volontaires. UN وفي هذا الصدد، سوف يقوم موظفون من المكتب بسفريات، عند الاقتضاء، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصَّصة للمكتب لفترة السنتين، وتُموَّل كذلك، حسبما قد تقتضيه الضرورة، من التبرّعات.
    b Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et les contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. UN ب لا تشمل جداول التوظيف الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة.
    Le FNUAP a également indiqué qu'il avait mis sur pied un comité chargé d'examiner et d'approuver la création de postes financés par les programmes. UN وأعلن الصندوق أيضا أنه شكل لجنة لاستعراض وإقرار إنشاء وظائف ممولة من البرامج.
    Ces programmes sont financés par les recettes générales et les contributions du Gouvernement fédéral. UN وهي ممولة من خلال العائدات العامة ومساهمات الحكومة الفدرالية.
    Ces postes financés sur les ressources de base ont été complétés par trois postes d'administrateurs recrutés sur le plan international financés par les autres ressources et deux postes de temporaires. UN وجرى تعزيز هذه المناصب الأساسية بثلاثة وظائف من الفئة الفنية الدولية ممولة من موارد أخرى ووظيفتين للمساعدة المؤقتة.
    Les conflits représentent une caractéristique de beaucoup de pays qui sont financés par les interventions du Programme. UN وتشكل النزاعات سمة مميزة في الكثير من البلدان التي تمولها تدخلات هذا البرنامج.
    i) Travaux financés par les services de conférence UN ' ١ ' الترجمــة التحريريــة التعاقدية التي تمولها خدمات المؤتمرات
    Cours de formation financés par les États-Unis UN الدورات التدريبية التي تمولها الولايات المتحدة
    Les enseignants sont formés par phase car il s'est avéré difficile de mettre au point les programmes financés par les donateurs. UN 22 - ويتلقى المدرسون التدريب على مراحل لأن من الصعب تنفيذ جميع البرامج الممولة من الجهات المانحة.
    :: Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne, dans le cadre de réunions mensuelles, d'échanges quotidiens et de l'installation dans les mêmes locaux, au sujet de la planification, de l'exécution et du contrôle des programmes financés par les donateurs UN :: تقديم المشورة من خلال اجتماعات شهرية واتصالات يومية وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة إلى الشرطة الوطنية الليبرية بشأن التخطيط للبرامج الممولة من الجهات المانحة وتنفيذها والإشراف عليها
    Sur ce total, 490 millions de dollars représentaient une participation aux coûts de programmes et de projets financés par les CIP et 13 millions de dollars une participation aux coûts de projets financés sur les RSP. UN ومن هذا اﻹجمالي، يمثل مبلغ ٤٩٠ مليون دولار تقاسم التكاليف المرتبط بالبرامج والمشاريع الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية، في حين يقترن مبلغ ١٣ مليون دولار بالمشاريع الممولة من موارد البرنامج الخاصة.
    À cette fin, les fonctionnaires du Bureau seront amenés à effectuer des déplacements financés par les crédits ouverts à cet effet et, au besoin, par des contributions volontaires. UN وفي هذا الصدد، سيقوم موظفون من المكتب بسفريات، عند الاقتضاء، تُموَّل من اعتمادات ميزانية السفر المخصَّصة للمكتب لفترة السنتين، وتُموَّل كذلك، حسبما تقتضيه الضرورة، من التبرّعات.
    a Les postes financés par les fonds d'affectation spéciale et des contributions affectées à des fins déterminées ne figurent pas dans les tableaux d'effectifs. UN التغييرات أ لا تشمل جداول التوظيف الوظائف المموَّلة من الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة.
    Il faut prévenir à tout prix les conflits armés financés par les diamants. UN ويجب، بأي ثمن، منع نشوب الصراعات المسلحة التي يمولها الماس الخام.
    :: Mise à disposition gratuite de technologies, découvertes scientifiques et travaux créatifs financés par les pouvoirs publics en vue de favoriser le développement durable. UN :: إتاحة التكنولوجيا الممولة من الأموال العامة والاكتشافات العلمية والأعمال الخلاّقة دون مقابل لأغراض التنمية المستدامة
    Ce faisant, le Spécialiste et ses collaborateurs ainsi que d'autres membres du Bureau seront amenés à effectuer des déplacements financés par les crédits biennaux prévus à cet effet et, si nécessaire, par des contributions volontaires. UN وفي هذا الصدد، سيقوم الخبير وموظفو المكتب بأسفار حسبما هو مناسب تموّل من اعتمادات ميزانية الأسفار المخصصة للمكتب لفترة السنتين، وتموّل عند الاقتضاء من التبرعات.
    De telles mesures pourraient comprendre entre autres des programmes de formation adaptés aux besoins particuliers de ces pays et financés par les États les plus avancés de la région de la CESAP. UN ويمكن أن يكون من بين ما تشمله هذه التدابير برامج تدريبية مصممة وفقا للاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وممولة من الدول اﻷكثر تقدما اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Il encourage en outre l'État partie à promouvoir la transparence et la responsabilité afin d'améliorer l'efficacité de la mise en œuvre des programmes de développement financés par les donateurs internationaux. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك، على تعزيز الشفافية والمساءلة من أجل تحسين مستوى الفعالية في تنفيذ البرامج الإنمائية التي تمولها جهات مانحة دولية.
    Ce total comprend 1 milliard 753 millions de dollars au titre de programmes devant être financés au moyen des ressources ordinaires et 618 millions de dollars au titre de projets qui ont été approuvés par le Conseil comme méritant d’être appuyés et qui ont été financés par les fonds supplémentaires dont les donateurs ont annoncé le versement en 1998-1999. UN ويشمل المجموع 753 1 مليون دولار لبرامج ستمولها اليونيسيف من الموارد العامة و 618 مليون دولار لمشاريع وافق عليها المجلس باعتبارها جديرة بالدعم وجرى تمويلها بتبرعات معلنـــة للأموال التكميليـــــة عن فترة السنتين 1998-1999.
    Ses programmes de deuxième et troisième cycle seront financés par les ressources de base existantes, ainsi que par des contributions à des programmes spécifiques versées par des fondations, le secteur privé et/ou des particuliers. UN وستلبَّى تكاليف برامج الدرجات العليا في الجامعة، بوصفها إحدى منظمات الأمم المتحدة التي تمول تمويلا طوعيا، من الموارد الأساسية المتوفرة، فضلاً عن المساهمات البرنامجية المحددة للمؤسسات وكيانات القطاع الخاص والأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more