Rapport résumant l'atelier de session de 2014 consacré au financement à long terme de l'action climatique. | UN | تقرير موجز عن حلقة العمل أثناء الدورة بشأن التمويل الطويل الأجل المتعلق بالمناخ في عام 2014. |
Premier atelier sur le financement à long terme | UN | حلقة العمل الأولى بشأن التمويل الطويل الأجل |
Deuxième atelier sur le financement à long terme | UN | حلقة العمل الثانية بشأن التمويل الطويل الأجل |
Une telle situation ne devrait cependant pas empêcher la création de nouveaux centres ou programmes dont le financement à long terme est assuré. | UN | بيد أن حدوث حالة من ذلك القبيل لا ينبغي لها أن تستبعد إنشاء مراكز أو برامج جديدة مقرونة بتأكيدات تمويل طويل الأجل. |
financement à long terme de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | التمويل طويل الأجل لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية |
Il est indispensable que les institutions des Nations Unies mettent au point une stratégie de financement à long terme pour faire face à ces obligations dans la durée. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
Les programmes de financement à long terme sont nécessaires pour surmonter le problème de la dette extérieure des pays pauvres les plus endettés, consolider les systèmes économiques et constitutionnels, et créer des réseaux de sécurité sociale. | UN | إن البرامج المالية الطويلة الأجل لازمة للتغلب على عبء الدين الخارجي في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتوطيد النظم الاقتصادية والدستورية، وإنشاء شبكة من الأمن الاجتماعي. |
La décision a été prise à Cancún de créer un < < Fonds vert pour le climat > > qui gérera une partie du financement à long terme. | UN | واتخذ في كانكون أيضا قرار بإنشاء ``صندوق للحدّ من تغير المناخ ' ' سيتولى إدارة جزء من التمويل الطويل الأجل. |
Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. | UN | بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون. |
Le financement à long terme devrait toutefois être assorti de règles comptables pour justifier l'utilisation des fonds, y compris une évaluation des résultats. | UN | ولكن ينبغي أن يقترن التمويل الطويل الأجل بمساءلة حقيقية عن استخدام الموارد وبتقييم للنتائج. |
Le financement à long terme du projet est perçu par mes interlocuteurs comme un véritable problème. | UN | واعتبر من حاورتهم أن التمويل الطويل الأجل لهذا المشروع يشكل تحديا حقيقيا. |
S'il était possible de mobiliser des fonds parmi la communauté internationale pour le démarrage, assurer le financement à long terme l'était moins. | UN | وحتى إن أمكن جمع الأموال للمرحلة الأولية لهذا المشروع من المجتمع الدولي، فقد يكون من الصعب تأمين التمويل الطويل الأجل. |
Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. | UN | وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Le représentant d'un autre groupe a dit que cela impliquait d'obtenir le financement à long terme d'un troisième poste d'administrateur au sein du Groupe. | UN | وأشار وفد مجموعة أخرى إلى ضرورة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم لتغطية تكاليف الوظيفة الثالثة من الفئة الفنية في وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Un financement à long terme sera indispensable pour mobiliser les ressources nécessaires à la réalisation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيلزم تمويل طويل الأجل من أجل توفير الموارد اللازمة لتحقيق خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Premièrement, il faudrait garantir un financement à long terme suffisant et sûr. | UN | أولاً، ينبغي أن يكون للعملية تمويل طويل الأجل كاف ومعوَّل عليه. |
L'absence de marché des obligations à long terme limite, dans beaucoup de pays, les montants disponibles pour un financement à long terme. | UN | ويؤدي الافتقار إلى أسواق للسندات الطويلة الأجل إلى الحد من توافر التمويل طويل الأجل في كثير من البلدان. |
Il est indispensable que les institutions des Nations Unies mettent au point une stratégie de financement à long terme pour faire face à ces obligations dans la durée. | UN | ويتعين على منظومة الأمم المتحدة المضي في استراتيجية تمويل طويلة الأجل من أجل الوفاء بهذه الالتزامات طويلة الأجل. |
44. Les marchés obligataires régionaux peuvent contribuer à répondre au besoin de financement à long terme des pays en développement, à diversifier les sources de financement et à améliorer l'allocation des ressources. | UN | 44- يمكن لأسواق السندات الإقليمية أن تساعد في تلبية الاحتياجات المالية الطويلة الأجل للاقتصادات النامية، وأن تحقق قدراً أكبر من تنويع مصادر التمويل، وأن تحسن تخصيص الموارد. |
On devrait en tenir compte dans les politiques de l'ONU, des institutions financières internationales et des donateurs, et en faire une priorité dans les choix de politiques et de financement à long terme. | UN | وينبغي أن يتجسد ذلك في سياسات للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة، وأن تعطى له أولوية في السياسات الطويلة الأجل والتمويل على المدى الطويل. |
C. Sécurité du financement à long terme | UN | جيم - تأمين التمويل الطويل اﻷجل |
Programme de travail sur le financement à long terme | UN | برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل |
Il permettra de déterminer dans quelle mesure l'arrivée de donateurs non traditionnels a changé la donne et d'étudier les moyens par lesquels les stratégies peuvent améliorer la prévisibilité des besoins de financement à long terme et la disponibilité des ressources correspondantes. | UN | وستنظر الدراسة في كيفية تأثير ظهور جهات مانحة غير تقليدية على المشهد، وستستكشف السبل التي تمكِّن الاستراتيجيات من تعزيز القدرة على التنبؤ باحتياجات التمويل على المدى الطويل وبإمكانية توفير التمويل اللازم. |
Il a également recommandé que le comité directeur suspende les investissements dans de nouveaux systèmes tant que de nouveaux critères n'auront pas été approuvés par le Comité exécutif des technologies de l'information et des communications en matière d'achats, de développement, de financement à long terme et de maintenance. | UN | وأوصى المكتب اللجنة الدائمة أيضا بتعليق المزيد من الاستثمار في النظم الجديدة لحين اعتماد اللجنة التنفيذية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات للمعايير المتعلقة باقتناء هذه النظم، وتطويرها واستمرار تمويلها وصيانتها. |
Les délégations étaient d'avis que de nombreuses questions devaient encore être clarifiées, notamment celles du financement à long terme et de l'utilisation éventuelle du budget ordinaire à cette fin. | UN | واتفق الوفود على أن كثيرا من المسائل لا يزال يحتاج إلى توضيح، بما في ذلك قضايا التمويل طويل اﻷجل وإمكانية استخدام الميزانية العادية لهذا الغرض. |
42. Vu l'ampleur des obligations, les Inspecteurs sont d'avis que les institutions des Nations Unies doivent élaborer une stratégie de financement à long terme. | UN | 42- ونظراً إلى حجم الالتزامات، يعتقد المفتشان أن على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشرع في استراتيجية طويلة الأجل لتمويل التزاماتها طويلة الأجل. |
59. Ainsi qu'il ressort des échanges de vues auxquels ont donné lieu les ateliers, force est de constater que des ressources financières devront être mobilisées auprès de multiples sources en vue d'atteindre un objectif de financement à long terme de l'ordre de 100 milliards de dollars en 2020. | UN | 59- استناداً إلى المناقشات التي دارت خلال حلقتي العمل، ثمة إقرار متزايد بالحاجة إلى تعبئة الموارد المالية من مصادر تمويل متعددة لتحقيق هدف تمويلي طويل الأجل كتحقيق هدف جمع 100 بليون دولار عام 2020. |
Les décideurs devraient s'engager davantage, y compris par le biais de différents mécanismes de financement à long terme. | UN | وهذا يستدعي زيادة في الالتزام من قبل صانعي القرار، من خلال مختلف اﻵليات التي من شأنها أن تقدم تمويلا طويل اﻷجل. |
C'est pourquoi le gouvernement étudie comment établir et maintenir en vigueur un programme de financement à long terme du logement en rendant opérationnel un marché d'hypothèques de deuxième rang qui mobilisera le marché des capitaux et injectera des fonds plus importants dans le secteur du logement. | UN | وهكذا، فإن الادارة عاكفة على العمل في وضع برنامج طويل اﻷجل لتمويل الاسكان ودعمه من خلال تشغيل سوق ثانوية للرهن العقاري من شأنها تعبئة سوق رأس المال وصب المزيد من اﻷموال في الاسكان. |