La période de financement à mise en œuvre rapide s'est achevée en 2012 et les pays développés ont soumis leurs rapports définitifs après cette date. | UN | وانتهت فترة تمويل البداية السريعة في عام 2012 وقدمت البلدان المتقدمة تقاريرها النهائية في وقت لاحق. |
Ces rapports fourniront des informations analogues à celles qui l'ont été pendant la période de financement à mise en œuvre rapide, mais présentées de façon uniforme. | UN | وستقدم هذه التقارير معلومات مماثلة لما قُدم خلال فترة تمويل البداية السريعة ولكن بصيغة موحدة. |
Enfin, les participants ont examiné en détail la question des enseignements tirés du financement à mise en œuvre rapide. | UN | وفي الختام، استفاض المشاركون في مناقشة مسألة الدروس المستفادة من تمويل البداية السريعة. |
Les participants ont indiqué que l'on peut s'appuyer sur une expérience significative et que la période de financement à mise en œuvre rapide fournit des enseignements utiles. | UN | وأوضح المشاركون أن هناك تجارب كثيرة ينبغي الاستفادة منها، إذ يمكن استخلاص دروس مفيدة من مرحلة تمويل البداية السريعة. |
Il a noté que la présentation de rapports complets était assurée par d'autres voies, notamment dans le cadre des rapports sur le financement à mise en œuvre rapide. | UN | ولاحظ فريق الخبراء أن الإبلاغ الشامل جار عبر قنوات أخرى، من قبيل التقارير المتعلقة بتمويل البداية السريعة. |
Les limites du financement existant ont également été évoquées, en particulier l'absence de prévisibilité et le vide à combler entre le financement à mise en œuvre rapide et le financement à long terme. | UN | وأثيرت أيضاً قضية محدودية التمويل القائم، ولا سيما غياب إمكانية التنبؤ بالتمويل، ووجود ثغرة بين تمويل البداية السريعة والتمويل الطويل الأجل. |
Certains, en particulier, étaient favorables à la communication de projections établies par rapport au niveau annuel moyen pour la période de financement à mise en œuvre rapide 2010-2012. | UN | وأيد بعض المشاركين بوجه خاص، فكرة تقديم توقعات بشأن متوسط المعدل السنوي لفترة تمويل البداية السريعة لعامي 2010-2012. |
Il a été suggéré de collecter des données sur les enseignements à retenir de la période de financement à mise en œuvre rapide 2010-2012 en vue d'améliorer à terme l'acheminement de moyens de financement à long terme dans le domaine climatique. | UN | واقتُرح توثيق الدروس المستفادة من فترة تمويل البداية السريعة من 2010 إلى 2012 من أجل تحسين عملية تقديم التمويل المتعلق بالمناخ على المدى الطويل. |
Bon nombre de participants de pays en développement ont demandé que les pays développés continuent à communiquer des informations dans une mesure et à une fréquence analogues, maintenant que la période de financement à mise en œuvre rapide est achevée. | UN | ودعا كثير من البلدان النامية المشاركة إلى استمرار البلدان المتقدمة في تقديم التقارير بنفس المستوى والوتيرة بعد أن انتهت فترة تمويل البداية السريعة. |
On pourrait utilement s'inspirer des enseignements tirés de la période de financement à mise en œuvre rapide et voir en quoi les principes de l'efficacité de l'aide sont pertinents. | UN | ويمكن الاستفادة في ذلك من الدروس التي استخلصت خلال فترة تمويل البداية السريعة والنظر في مدى ملاءمة المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة. |
B. Enseignements tirés du financement à mise en œuvre rapide dans l'optique du déploiement effectif | UN | باء - الدروس المستفادة من تمويل البداية السريعة بخصوص التوزيع الفعال للتمويل المتعلق بتغير المناخ 53-54 18 |
Ce débat a porté sur les enseignements tirés de la collaboration entre les pays au cours de la période de financement à mise en œuvre rapide. | UN | 53- ركّزت هذه المناقشة على الدروس المستفادة من تعاون البلدان خلال فترة تمويل البداية السريعة. |
Les participants ont également fait part de leurs vues sur les approches adoptées pour déployer effectivement des ressources financières à allouer au climat durant la période de financement à mise en œuvre rapide, et sur leurs expériences dans ce domaine. | UN | وتبادل المشاركون أيضاً آراءهم بشأن النُهج المتبعة في توزيع التمويل المتعلق بالمناخ بفعالية خلال فترة تمويل البداية السريعة وتجاربهم في هذا المجال. |
Certains ont souligné qu'il fallait soutenir le renforcement des capacités permettant d'accéder au financement de l'action climatique, en particulier pour les pays de taille modeste sur le plan économique comme les petits États insulaires en développement, compte tenu des difficultés qu'ils avaient rencontrées pour se procurer des ressources durant la période de financement à mise en œuvre rapide. | UN | وشدّد بعض المشاركين على الحاجة إلى دعم بناء القدرات للوصول إلى التمويل المتعلق بالمناخ، لا سيما بالنسبة للاقتصادات الصغيرة كالدول الجزرية الصغيرة النامية، نظراً للتحديات التي تواجهها للوصول إلى الموارد خلال فترة تمويل البداية السريعة. |
b) Examen des informations communiquées par les pays développés au sujet des ressources fournies pour remplir les engagements relatifs à un financement à mise en œuvre rapide | UN | (ب) استعراض المعلومات الواردة من البلدان المتقدمة بشأن الموارد المقدمة للوفاء بالتزامات تمويل البداية السريعة |
132. Prend note des informations communiquées par les pays développés parties sur le financement à mise en œuvre rapide qu'ils ont assuré et leur demande instamment de continuer de rendre compte de manière transparente de l'exécution de leurs engagements en matière de financement à mise en œuvre rapide; | UN | 132- يلاحظ المعلومات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف بشأن تمويل البداية السريعة الذي قدمته ويحثها على مواصلة تعزيز شفافية إبلاغها عن الوفاء بالتزاماتها بتمويل البداية السريعة؛ |
C. financement à mise en œuvre rapide 27 8 | UN | جيم - تمويل البداية السريعة 27 9 |
73. L'expérience tirée du financement à mise en œuvre rapide montre combien il est nécessaire d'améliorer la transparence du financement en faveur du climat à l'échelle internationale, tout en veillant à ce que les systèmes restent simples et maniables. | UN | 73- عزَّزت التجارب المستخلصة من تمويل البداية السريعة الحاجة إلى تحسين شفافية التمويل المتعلق بالمناخ على الصعيد الدولي مع الإبقاء على النُظُم بسيطة وفي المتناول. |
81. En outre, l'acquisition de connaissances doit manifestement être encouragée au niveau tant international que national, y compris en tirant des enseignements de l'expérience du financement à mise en œuvre rapide. | UN | 81- وثمة حاجة واضحة أيضاً إلى تعزيز التعلّم على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك التعلّم من تجربة تمويل البداية السريعة. |
Il a besoin de ressources en particulier du fait des dispositions relatives au financement à mise en œuvre rapide et à long terme, au Fonds vert pour le climat et au Comité permanent. | UN | واحتياجاتها المحددة من التمويل ناتجة عن الأحكام المتعلقة بتمويل البداية السريعة والتمويل طويل الأجل والصندوق الأخضر للمناخ وباللجنة الدائمة. |
68. Encourage les pays développés parties à accroître leurs efforts afin d'allouer des ressources à hauteur au moins du montant annuel moyen correspondant à la période de financement à mise en œuvre rapide pour 2013-2015; | UN | 68- يشجع البلدان المتقدمة الأطراف على مواصلة زيادة جهودها من أجل توفير موارد تعادل على الأقل متوسط المستوى السنوي لتمويل البداية السريعة للفترة 2013-2015؛ |
8. À la même séance, le Président a informé les représentants qu'un document d'information sur le financement à mise en œuvre rapide, contenant les renseignements soumis par les Parties en application de la décision 1/CP.16, serait communiqué après la deuxième partie de la quatorzième session. | UN | 8- وخلال نفس الاجتماع، أخبرت الأمانة المندوبين بأن وثيقة معلومات عن التمويل السريع ستكون متاحة للاطلاع عليها بعد انعقاد الجزء الثاني من الدورة الرابعة عشرة وتشتمل تلك الوثيقة على معلومات قدمتها الأطراف عملاً بالمقرر 1/م أ-16(). |