"financement complémentaire" - Translation from French to Arabic

    • تمويل تكميلي
        
    • تمويل إضافي
        
    • التمويل التكميلي
        
    • التمويل الإضافي
        
    • دعم تكميلي
        
    • تمويل تكميلية
        
    Un financement complémentaire de l'ordre du 10,5 millions de dollars pourrait être obtenu du groupe ainsi formé. UN وقد تحدد الحصول على تمويل تكميلي بحوالي 10.5 ملايين دولار من هذه المجموعة.
    Ce fonds central, qui doit servir de source de financement complémentaire puisqu'il est destiné à financer les activités de l'ONU intéressant le déminage lorsque d'autres fonds ne sont pas, ou pas immédiatement, disponibles, doit permettre à l'Organisation de régler plus rapidement les problèmes causés par les mines terrestres. UN والغرض من هذا الصندوق الاستئماني هو أن يصبح مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة، حيث يهدف إلى تمويل أنشطة إزالة اﻷلغام حينما تكون اﻷموال اﻷخرى لم تتوفر بعد، أو حين لا تكون متاحة بسهولة، من أجل التعجيل باستجابة اﻷمم المتحدة لمشكلة من مشاكل إزالة اﻷلغام.
    Le Gouvernement a, par l'intermédiaire du Secrétariat à la reconstruction nationale, ouvert des crédits pour amorcer ces activités pour lesquelles il faudra cependant un financement complémentaire. UN وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي.
    Il faut cependant reconnaître qu'il est impératif de mettre en place un financement complémentaire pour exécuter les nouveaux mandats qui découlent d'Action 21. UN ومع هذا ينبغي التسليم بالحاجة التي لا محيد عنها لتوفير تمويل إضافي ﻷداء المهام الجديدة المنبثقة عن جدول أعمال القرن ٢١.
    Un financement complémentaire est alors réuni au moyen de ressources autres que les ressources de base. UN ويجري حشد التمويل التكميلي غير الأساسي لخطط إطار عمل المساعدة الإنمائية.
    L'idée est que chaque dollar de financement complémentaire des investissements produirait un rendement de 3,64 dollars sur une période de quatre ans. UN ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات.
    Le Programme stratégique global sur les forêts est une autre initiative du PNUD qui a donné lieu à un financement complémentaire important de la part de partenaires à l'intérieur et à l'extérieur du PNUD. UN ومن المبادرات اﻷخرى التي أسفرت عن اجتذاب تمويل تكميلي ذي شأن مع شركاء من داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وخارجه برنامج اﻷحراج الاستراتيجي الشامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Pour le bon fonctionnement du Groupe de travail spécial de la plate-forme de Durban pour une action renforcée, il n'est pas souhaitable qu'il soit tributaire d'un financement complémentaire ponctuel. UN 16- ولنجاح فريق منهاج ديربان، من غير المستصوب أن يكون معتمداً على تمويل تكميلي مخصص.
    Différents scénarios concernant la création de mécanismes de financement complémentaire dans le cadre d'un système à plusieurs niveaux de responsabilité revenant à divers acteurs, dont l'État, ont été proposés. UN 26 - عرضت عدة سيناريوهات تتعلق بإحداث تمويل تكميلي يتوخى نظاما متعدد المستويات ويشمل مختلف الفاعلين بمن فيهم الدولة.
    Il a noté aussi qu'une partie des ressources nécessaires pour cet atelier avait été obtenue dans le cadre d'un financement complémentaire et que l'atelier se tiendrait lorsque le solde serait mis à disposition. UN ولاحظت الهيئة أيضاً أن بعض الموارد المطلوبة لهذه الحلقة قد جُمعت في إطار تمويل تكميلي وأن الحلقة ستعقد عند توفر بقية الموارد المطلوبة.
    Le financement de caractère thématique est certes moins lié que les autres sources classiques de financement, mais il n'en constitue pas moins une modalité de financement complémentaire et ne devrait pas être substitué au financement de base. UN ومع أن التمويل المواضيعي أقل تقييداً من التمويل من الموارد التقليدية، فهو أسلوب تمويل تكميلي لا ينبغي الاستعاضة به عن التمويل الأساسي.
    Ces opérations vont se poursuivre jusqu'en avril 2009, grâce à un financement complémentaire de 210,000 euros, de la France et de l'Allemagne. UN وبفضل تمويل تكميلي قدره 000 210 يورو مقدم من فرنسا وألمانيا ستتواصل هذه العمليات حتى نيسان/أبريل 2009.
    Toutefois, il manque un financement complémentaire pour mettre en oeuvre des composantes essentielles du programme. UN غير أنه لا يوجد تمويل إضافي من أجل تنفيذ المكونات الرئيسية للبرنامج المذكور.
    L'organisation a également confié à son bureau au Liban la tâche d'obtenir un financement complémentaire en faveur du programme, d'un montant estimé à 5 millions de dollars É.U. UN كما فوَّض مكتب اليونيسيف في بيروت السعي إلى تأمين تمويل إضافي لدعم هذه البرامج بما يعادل 000 000 5 دولار أمريكي.
    Un financement complémentaire des activités d'approvisionnement en eau a également pu être obtenu du Gouvernement néerlandais dans le cadre de ce mémorandum. UN وحصلت هذه المذكرة على تمويل إضافي للبرنامج ذاته من حكومة هولندا.
    L'aptitude des fonds à susciter un financement complémentaire substantiel est variable. UN وتتفاوت قدرة هذه الأموال على توليد تمويل إضافي هام.
    Un financement initial d’un montant de 14 millions a été fourni par le FEM et des donateurs bilatéraux, et on s’efforce d’obtenir un financement complémentaire du côté d’autres institutions qu’une collaboration pourrait intéresser. UN وقدم مرفق البيئة العالمية ومانحون ثنائيون تمويلا مبدئيا قيمته ١٤ مليون من دولارات الولايات المتحدة، ويجري أيضا البحث عن تمويل إضافي من مؤسسات أخرى يحتمل التعاون معها.
    iii) La recherche d’un financement complémentaire dans le secteur privé au moyen du sponsoring; UN ' ٣ ' التماس التمويل التكميلي لدى القطاع الخاص عن طريق رعاية اﻷنشطة؛
    Ces ressources proviendront en principe, pour l'essentiel, d'un financement complémentaire. UN ومن المتوقع توفير هذه الموارد بصورة أساسية من التمويل التكميلي.
    Les dépenses ciaprès doivent faire l'objet d'un financement complémentaire: UN ويجب تغطية التكاليف التالية بواسطة التمويل التكميلي:
    Même si l'on tient compte du financement complémentaire d'origine extrabudgétaire et autre, il se situe toujours à hauteur d'environ 15 %. UN ولكن بالرغم من هذا التمويل الإضافي من الموارد الخارجة عن الميزانية وغيرها من الموارد، فإنه لا يزال هنالك نقص يبلغ حوالي 15 في المائة.
    Ce financement complémentaire permettra à l'organisation d'attirer (et de conserver) un nombre significatif de donateurs individuels, ce qui suscitera une augmentation considérable des financements plus prévisibles, à plus long terme et totalement flexibles. II. Résultats les plus récents pour 2010 UN وسيتيح التمويل الإضافي للمنظمة جذب عدد كبير من فرادى المانحين المتعهدين بتقديم الأموال، واستبقائهم، مما يستدر زيادة كبيرة في التمويل الكامل المرونة على أمد أطول ويمكن التنبؤ به بشكل أفضل.
    Les trois organismes ont continué de faire valoir que les dépenses opérationnelles de base du Mécanisme mondial devraient être imputées sur le budget de la Conférence des Parties, tandis qu'ils assureraient un financement complémentaire. UN وما فتئ موقف المنظمات الثلاث حتى اﻵن هو أن تكاليف التشغيل اﻷساسية لﻵلية العالمية ينبغي أن تتحملها ميزانية مؤتمر اﻷطراف مع قيام المنظمات ذاتها بتقديم دعم تكميلي.
    Le juste équilibre pourrait être réalisé en rendant obligatoire l'indemnisation de la victime par le biais de sources de financement complémentaire. UN ويمكن تحقيق التوازن الضروري بإتاحة تعويض للضحية عن طريق مصادر تمويل تكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more