"financement de ces activités" - Translation from French to Arabic

    • تمويل هذه الأنشطة
        
    • تمويل تلك اﻷنشطة
        
    • بموارد مالية للأنشطة
        
    • للأنشطة المطلوبة
        
    • حشد التمويل للأغراض السكانية
        
    • تمويل اﻷنشطة التنفيذية
        
    Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    Un plan régissant l'enfouissement définitif du combustible irradié et des déchets nucléaires, ainsi que le financement de ces activités, est crucial. UN ومن الأهمية الحاسمة وضع خطة للتخلص النهائي من الوقود النووي المستهلك والنفايات النووية فضلا عن تمويل هذه الأنشطة.
    Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; UN وسيجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسب يقسم بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية.
    Que ce soit la méthode de la budgétisation en chiffres nets ou celle de la budgétisation en chiffres bruts qui est appliquée au financement de ces activités, les contributions à acquitter par les États Membres de l’ONU demeurent les mêmes. UN وسواء طبق نظام الميزنة الصافية أو نظام الميزنة اﻹجمالية على تمويل تلك اﻷنشطة تظل اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة كما هي.
    Les ONG nationales contribuent également au financement de ces activités, mais la majorité d'entre elles sont également dépendantes de ressources de provenance internationale. UN وتساهم أيضا المنظمات الوطنية غير الحكومية الوطنية بموارد مالية للأنشطة السكانية، لكن أغلبها يعتمد بشكل كبير أيضا على الموارد الدولية.
    Aucun crédit n'a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 pour le financement de ces activités. UN 67 - ولم تُرصد مخصصات للأنشطة المطلوبة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Ce travail portera aussi sur les mesures requises des partenaires, ainsi que sur la nature et les sources du financement de ces activités. UN وسوف تشتمل العملية أيضاً علي الإجراءات المطلوبة من جانب الشركاء، وطبيعة ومصادر تمويل هذه الأنشطة.
    Il appelle en outre la communauté internationale et la communauté des donateurs à contribuer au financement de ces activités. UN كما يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة المشاركة في تمويل هذه الأنشطة.
    Le financement de ces activités croît dans les situations d'urgence; UN ويزداد تمويل هذه الأنشطة أثناء حالات الطوارئ؛
    Le financement de ces activités serait réparti au prorata entre les ressources ordinaires et les autres ressources; UN ويجري تمويل هذه الأنشطة بمستوى تناسبي يتوزع بين الموارد الأساسية والموارد غير الأساسية؛
    Le Secrétariat de la Convention de Bâle en est à un stade avancé de discussions avec des donateurs potentiels pour le financement de ces activités. UN أمّا المفاوضات التي تجريها أمانة اتفاقية بازل مع المانحين المحتملين من أجل تمويل هذه الأنشطة فقد قطعت شوطاً متقدّما.
    Le financement de ces activités est un problème pour le Niger car la communauté internationale n'a pas tenu les engagements de financement, qu'elle avait pris à la Conférence de Rio. UN ويعد تمويل هذه الأنشطة واحداً من التحديات الرئيسية التي تواجه النيجر، نظراً لأن المجتمع الدولي لم يحترم وعوده بالتمويل التي قطعها على نفسه في مؤتمر ريو.
    Le financement de ces activités est assuré soit directement sur le budget spatial national allemand, soit par l'intermédiaire de l'Agence spatiale européenne (ESA). UN ويُؤمّن تمويل هذه الأنشطة إما مباشرة عن طريق الميزانية الألمانية الوطنية المخصصة للفضاء وإما عن طريق وكالة الفضاء الأوروبية.
    Des propositions visant à pérenniser le financement de ces activités figurent dans le projet de budgetprogramme pour l'exercice biennal 20062007. UN والمقترحات الرامية إلى تحقيق ارتكاز تمويل هذه الأنشطة على أساس سليم مدرجة في ميزانية البرنامج للفترة 2006-2007.
    :: Les activités de consolidation de la paix doivent prendre en compte les besoins spécifiques des déplacés et des retournés; le financement de ces activités doit se faire rapidement et de manière flexible afin d'éviter la dichotomie habituelle entre activités humanitaires et activités de développement. UN :: يجب أن تراعي أنشطة بناء السلام الاحتياجات الخاصة للمشردين والعائدين؛ ويجب أن يجري تمويل هذه الأنشطة بسرعة وبطريقة مرنة بهدف تفادي الانشقاق الاعتيادي بين الأنشطة الإنسانية والأنشطة الإنمائية.
    Étant donné que, dans la plupart des pays membres de la CESAO, de nouvelles possibilités financières sont offertes aux banques parce que les gouvernements de ces pays souhaitent renforcer le rôle du secteur privé dans les activités économiques, les banques de la région de la CESAO devraient participer de façon notable au financement de ces activités. UN ومن المتوقع وقد بدأت معظم بلدان اللجنة عهدا جديدا تتوافر فيه الفرص المالية للمصارف نتيجة لرغبة حكومات تلك البلدان في توسيع نطاق اشتراك القطاع الخاص في اﻷنشطة الاقتصادية، أن يكون للمصارف في منطقة اللجنة دور هام في تمويل تلك اﻷنشطة.
    Étant donné que l'Assemblée peut prendre une décision à la même session au sujet du financement de ces activités supplémentaires, la question de l'octroi d'une autorisation financière par d'autres voies ne se pose généralement pas (dans le cas de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), par exemple). UN وحيث أن الجمعية تستطيع أن تتخذ في الدورة ذاتها قرارا بشأن تمويل تلك اﻷنشطة اﻹضافية، فإن مسألة السلطة المالية عن طريق وسائل أخرى لا تنشأ عادة )بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي(.
    Les ONG nationales contribuent également au financement de ces activités, mais pour la majorité d'entre elles, elles sont également dépendantes des ressources internationales. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية أيضا بموارد مالية للأنشطة السكانية، لكن يعتمد غالبيتها بشكل كبير أيضا على الموارد الدولية.
    Aucun crédit n'a été inscrit au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 pour le financement de ces activités. UN 74 - ولم تُرصد مخصصات للأنشطة المطلوبة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    Selon l'opinion générale, le financement de ces activités devait reposer sur une base assurée et prévisible et la question présentait un caractère d'urgence. UN وكان الرأي العام هو أنه ينبغي جعل تمويل اﻷنشطة التنفيذية يقوم على أساس مأمون ويمكن التنبؤ به، وأنه ينبغي معالجة هذه المسألة على وجه الاستعجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more