De nombreuses données indiquent que le financement de la santé procréative et sexuelle doit être maintenu et augmenté. | UN | وتُظهر مجموعة متزايدة من الأدلة أنه يجب المحافظة على تمويل الصحة الجنسية والإنجابية وزيادته. |
Examen décennal des progrès de la mise en œuvre de la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique ; | UN | الاستعراض العشري للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا |
Les groupes de population à revenu élevé devraient peut-être prendre à leur charge une plus grande part du financement de la santé publique. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى تحمل الفئات ذات الدخول اﻷكثر ارتفاعا، قسطا أكبر من عبء تمويل الرعاية الصحية العامة. |
Le financement de la santé a augmenté, passant de 1,9 % du PIB en 2002 à 3,2 % en 2010. | UN | وارتفع تمويل الرعاية الصحية من 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002 إلى 3.2 في المائة في 2010. |
Les efforts doivent être complémentaires et se concentrer à la fois sur ces facteurs et sur l'amélioration du financement de la santé et des systèmes dans leur globalité. | UN | ولا بد من اعتبار هذه العوامل، إلى جانب الجهود المبذولة لتحسين التمويل الصحي والنظم الصحية الأوسع نطاقا، عوامل متآزرة. |
L'identification et la promotion de nouvelles filières de financement de la santé comme l'assurance maladie et la mutualité. | UN | وتحديد وتعزيز الإجراءات الجديدة لتمويل الصحة مثل التأمين الصحي والشركات التعاونية. |
L'Autorité de financement de la santé fournit de plus en plus une aide aux personnes les plus nécessiteuses au détriment des femmes ayant des besoins moindres. | UN | وأصبحت هيئة تمويل الصحة تركز بصورة متزايدة على اﻷشخاص ذوي الاحتياجات العالية، بحيث أن المرأة اﻷقل احتياجا قد لا تلبى احتياجاتها. |
Rappelant l'appel à l'action lancé à Stockholm, elle a souligné le rôle extrêmement important attendu des ministres des finances pour faire en sorte de prévoir le financement de la santé en matière de procréation. | UN | وأكدت، وهي تشير إلى نداء ستوكهولم للعمل، على الدور البالغ الأهمية الذي تؤديه وزارات المالية في كفالة تمويل الصحة الإنجابية. |
10.6 Contribuer au financement de la santé mondiale sans pour autant revenir sur les engagements existants en matière de financement du développement. | UN | 10-6 الإسهام في تمويل الصحة العالمية بطرق لا تقوض الالتزامات القائمة بتمويل التنمية. |
Dans le même esprit, plusieurs représentants ont déclaré que l'article révisé portait sur les politiques de financement de la santé publique qui relevaient des gouvernements et ne rentraient pas tout à fait dans le cadre d'un accord multilatéral sur l'environnement. | UN | وفي سياق مماثل، قال عدة ممثلين إن المادة المنقحة تتعلق بسياسات تمويل الصحة العامة التي تدخل ضمن اختصاص الحكومات الوطنية، وأنها ليست المجال الصحيح لاتفاقية بيئية متعددة الأطراف. |
On s'est rendu compte assez tôt qu'il était impossible de parvenir à une couverture universelle uniquement en investissant dans les systèmes de financement de la santé. | UN | 76 - وقد اتضح في وقت مبكر أن التغطية الصحية الشاملة لن تتحقق بالاستثمار في نظم تمويل الصحة وحدها. |
Ayant à l'esprit la Déclaration du Millénaire de 2000 et la Déclaration d'Abuja sur le financement de la santé en Afrique adoptée par le Sommet des chefs d'État de l'Union africaine, | UN | إذ يضع في اعتباره إعلان الألفية لعام 2000 وإعلان أبوجا بشأن تمويل الصحة في أفريقيا الذي اعتمده مؤتمر قمة رؤساء دول الاتحاد الأفريقي، |
Le présent rapport traite de la question du financement de la santé sous l'angle du droit à la santé. | UN | يبحث هذا التقرير في تمويل الرعاية الصحية في سياق الحق في الصحة. |
Le présent rapport est donc consacré à la question du financement de la santé sous l'angle du droit à la santé. | UN | وبالتالي، فإن هذا التقرير ينظر في تمويل الرعاية الصحية في سياق الحق في الصحة. |
L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que le Ministère de la santé se préparait à restructurer le système de financement de la santé en vue d'introduire une assurance médicale obligatoire à compter de 2016. | UN | وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن وزارة الصحة تستعد لإعادة هيكلة نظام تمويل الرعاية الصحية من أجل الأخذ بالتأمين الطبي الإلزامي اعتباراً من عام 2016. |
Parallèlement, il nous faut une innovation supplémentaire en matière de financement de la santé. | UN | في الوقت نفسه، نحن بحاجة ماسة إلى المزيد من الابتكار في مجال التمويل الصحي. |
L'Autorité de financement de la santé emploie également des analystes de la santé féminine. | UN | كما تستخدم هيئة التمويل الصحي محللين لصحة المرأة. |
L'on y examine l'obligation faite aux États de veiller à ce que la santé bénéficie d'un financement interne suffisant, équitable et durable, ainsi que le cadre conceptuel d'une approche dans laquelle le financement de la santé serait fondé sur le droit à la santé. | UN | ويناقش التزام الدول بكفالة التمويل المحلي الكافي والمنصف والمستدام للصحة ويوفر إطارا مفاهيميا لنهج الحق في الصحة لتمويل الصحة. |
Il devient de plus en plus évident que le financement de la santé ne peut effectivement donner des résultats que s'il s'accompagne de politiques internationales et nationales qui tiennent compte de la santé mondiale. | UN | ويتضح على نحو متزايد أن التمويل من أجل الصحة لا يسعه أن يحرز نتائج فعالة إلاّ إذا اقترن بسياسات دولية ووطنية استجابية للصحة العالمية. |
Les pressions budgétaires dans les pays mieux nantis induiront des coupures de l'aide publique au développement (APD), qui est une source importante de financement de la santé dans nombre de pays parmi les plus pauvres. | UN | وقد تدفع الضغوط الواقعة على المالية العامة في البلدان الميسورة إلى إجراء تخفيضات للمساعدة الإنمائية الرسمية، التي تشكل مصدرا هاما لتمويل الخدمات الصحية في العديد من أشد البلدان فقرا. |
En particulier, le Ministère fédéral de la santé a mis au point une stratégie globale de financement de la santé qui met l'accent sur l'importance de la coordination et de l'harmonisation entre les partenaires de développement et le Gouvernement. | UN | وقامت وزارة الصحة الاتحادية بوضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لتمويل الرعاية الصحية التي تركز على أهمية التنسيق القوي والمواءمة بين الشركاء الإنمائيين والحكومة. |
327. Le budget de l'État demeure la première source de financement de la santé. | UN | 327- وتظل ميزانية الدولة المصدر الأول لتمويل قطاع الصحة. |
Des priorités concurrentes, notamment dans les pays à faible revenu, portent préjudice au financement de la santé procréative. | UN | ويؤثر تنافس الأولويات، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، بشكل سلبي على تمويل خدمات الصحة الإنجابية. |
Les principales sources de financement de la santé, en dehors des ressources propres, proviennent de la Nouvelle-Zélande, de l'OMS, du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du FNUAP, du PNUD et aussi du Gouvernement australien ainsi que du secrétariat de la Communauté du Pacifique. | UN | والمتبرعون الرئيسيون لقطاع الرعاية الصحية هم الحكومة النيوزيلندية ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن حكومة أستراليا وأمانة جماعة المحيط الهادي. |
Ils devraient notamment supprimer la facturation des frais aux usagers et mettre en œuvre des systèmes de financement de la santé qui ne soient pas discriminatoires à l'égard des pauvres qui sont dans l'incapacité de payer; | UN | وقد يشمل ذلك إلغاء رسوم الاستفادة من هذه الخدمات وتنفيذ نظم التمويل الصحية التي تتجنب التمييز ضد الفقراء بسبب عجزهم عن سداد تكاليف هذه الخدمات؛ |