Ces dépenses militaires considérables dans des pays à ressources limitées constituent des obstacles au financement des programmes de développement. | UN | وهذه النفقات العسكرية الضخمة من جانب بلدان ذات موارد محدودة إنما تعرقل تمويل برامج التنمية. |
L'organisation a mené des projets de soutien aux objectifs du Millénaire pour le développement, tels qu'une campagne pour améliorer le financement des programmes de santé maternelle. | UN | تضطلع المنظمة بمبادرات دعما للأهداف الإنمائية للألفية، مثل القيام بحملة لزيادة تمويل برامج صحة الأم. |
:: L'augmentation du financement des programmes de coopération technique que l'AIEA mène au profit des pays en développement dans le domaine des applications nucléaires civiles. | UN | :: زيادة تمويل برامج الوكالة للتعاون التقني مع البلدان النامية من أجل التطبيقات النووية السلمية. |
En deuxième lieu, le système de financement des programmes de coopération technique devrait être fiable et prévisible. | UN | وينبغي، ثانيا، أن يكون نظام تمويل برامج التعاون التقني موثوقا به وقابلا للتنبؤ به. |
Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. | UN | العمل على أن تدرك الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحدّ من الفقر، وأن تقدِّم قدراً متزايداً من الموارد. |
Elle a demandé au Conseil d’administration d’envisager d’accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l’accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين الخاصة بضحايا هذه الحادثة، وذلك من الموارد العامة. |
Elle a demandé au Conseil d'administration d'envisager d'accroître la part de la masse commune des ressources consacrée au financement des programmes de vaccination des victimes de l'accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة. |
IV. financement des programmes de L'ONUDI, Y COMPRIS LES NOUVELLES INITIATIVES POUR | UN | رابعاً- تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
financement des programmes de L'ONUDI, Y COMPRIS LES NOUVELLES INITIATIVES POUR LA MOBILISATION DE FONDS | UN | تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
:: financement des programmes de l'ONUDI, y compris les nouvelles initiatives de mobilisation de fonds. | UN | :: تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال. |
Une organisation caritative portant le nom d'un célèbre terroriste international participe au financement des programmes de réinstallation. | UN | مشاركة صندوق خيري يسمى على اسم إرهابي دولي معروف في تمويل برامج التوطين. |
De plus, en ce qui concerne ces cas, il a été décidé d'augmenter le financement des programmes de protection sociale des personnes qui voudraient échapper au racket de la prostitution. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بالنسبة لهذه الحالات، قررت الحكومة أن تزيد تمويل برامج الحماية الاجتماعية لمن ينوي ترك مهنة البغاء. |
v. financement des programmes de l'ONUDI, y compris les nouvelles initiatives pour la mobilisation de fonds | UN | `5` تمويل برامج اليونيدو، بما في ذلك المبادرات الجديدة لحشد الأموال |
Il rappelle le problème du financement des programmes de l'ONUDI et montre bien que l'on accorde la priorité aux programmes de coopération technique dans les pays en développement. | UN | وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
Le Bureau du financement des programmes de l'UNICEF contribuera à l'appel. | UN | وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء. |
Nous comptons également sur un accroissement du financement des programmes de développement, qui sont nécessaires pour atteindre les objectifs du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ونأمل كذلك في رؤية تحقيق زيادة في تمويل برامج التنميــة الــلازمة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
iii) financement des programmes de création de capacités; | UN | ' ٣` تمويل برامج بناء القدرات ذات الصلة؛ |
Le financement des programmes de contrôle des drogues et de réadaptation doit se poursuivre malgré la crise économique actuelle. | UN | ويتعين مواصلة تمويل برامج مراقبة المخدرات وإعادة التأهيل بالرغم من اﻷزمة الاقتصادية الراهنة. |
Le Bureau du financement des programmes de l'UNICEF contribuera à l'appel. | UN | وسيقدم مكتب تمويل برامج اليونيسيف الدعم إلى النداء. |
On s'est dit préoccupé par la diminution du financement des programmes de développement alternatif. | UN | وأبدي قلق بشأن الانخفاض في تمويل برامج التنمية البديلة. |
Les donateurs et autres sources de financement des programmes de l'ONUDI reconnaissent l'importance des activités industrielles productives pour le développement durable et la réduction de la pauvreté et y consacrent des ressources croissantes. | UN | الجهات المانحة وغيرها من مصادر الدعم لبرامج اليونيدو تدرك ما للأنشطة الصناعية الإنتاجية من أهمية للتنمية المستدامة والحد من الفقر، وتوفر مستوى متزايدا من الموارد. |
Les orateurs ont souligné que l'accès universel serait irréalisable si l'on n'augmentait pas davantage le financement des programmes de lutte contre le VIH et que l'on n'utilisait pas les ressources de manière plus efficace. | UN | 9 - وشدد المتكلمون على أنه بدون حدوث زيادة إضافية في التمويل اللازم لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية، وتحسين الكفاءة في استعمال الموارد، سيكون من المستحيل توفير إمكانية حصول الجميع على الخدمات. |