Le Gouvernement irlandais participe au financement du projet à hauteur de 720 050 dollars, et le PNUD à hauteur de 40 000 dollars. | UN | ويجري تمويل المشروع بمبلغ 050 720 دولارا مقدّم من حكومة إيرلندا ومبلغ 000 40 دولار مقدّم من اليونديب. |
Le financement du projet élaboré au titre d'indicateurs, est recherché notamment auprès du FIDA. | UN | ويلتمس من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوجه خاص تمويل المشروع المصمم في إطار المؤشرات. |
Il importe au plus haut point que tous les États Membres, et en particulier le pays hôte, s'engagent clairement à participer au financement du projet. | UN | وسيكون من المهم تأمين التزام واضح من جميع الدول الأعضاء لاسيما البلد المضيف، بالمشاركة الكاملة في تمويل المشروع. |
Le financement du projet, en son état actuel, est récapitulé dans le tableau 4 ci-dessous. | UN | وترد في الجدول 4 أدناه لمحة عامة عن الحالة الراهنة لتمويل المشروع. |
Le financement du projet vise à accroître l'efficacité des opérations de déminage et à créer des capacités locales durables de nettoyage et de gestion. | UN | وأضاف أن تمويل المشاريع يرمي إلى زيادة فعالية عمليات الإزالة وإيجاد القدرات المستدامة المحلية في مجال الإزالة والإدارة. |
Le Groupe des 77 prend note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le retard pris dans le financement du projet de progiciel de gestion intégré aura une incidence directe sur l'adoption des normes IPSAS, qui sera probablement ajournée à 2011 au plus tôt. | UN | وتنوه المجموعة بالملاحظة التي أبداها مجلس مراجعي الحسابات ومفادها أنه سيكون للتأخّر في تمويل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة تأثير مباشر على تطبيق المعايير، وأنه من المرجّح أن يؤدي هذا إلى تأجيل تطبيق المعايير إلى عام 2011 على أفضل تقدير. |
Ce premier élan a suscité d'autres promesses de contribution, qui aideront au financement du projet pour les trois années suivantes. | UN | وجرى التعهد بتبرعات أخرى للمساعدة على تمويل المشروع في السنوات الثالثة إلــى الخامســة. |
Au cours du quatrième trimestre de 2013, le Ministère des finances, des affaires sociales et de la famille ont réuni la somme de 336 909 euros pour assurer le financement du projet. | UN | وفي الربع الأخير من عام 2013، قدمت وزارة المالية ووزارة الداخلية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة، مجتمعة، منحة قدرها 909 336 يورو لكفالة تمويل المشروع. |
Le Comité considère qu'étant donné leur importance et leur valeur, elles devraient être présentées, et assorties d'explications claires de toute incertitude éventuelle, pour faciliter la décision aux personnes chargées du financement du projet. | UN | ويرى المجلس أنه نظرا لأهمية هذه الاعتمادات وقيمتها، ينبغي الإبلاغ عنها صراحة، مع إيراد تفسيرات واضحة بشأن الحالات غير الميقونة، لمساعدة المسؤولين عن تمويل المشروع في عملية صنع القرارات. |
La section B du présent rapport comporte des observations sur le dépassement de coûts prévu et les plans de financement du projet. | UN | ويتضمن الجزء باء من هذا التقرير تعليقات على تجاوز التكلفة المتوقعة وخطط تمويل المشروع. |
Le Ministère des finances est chargé du financement du projet. | UN | وتضطلع وزارة المالية بمهمة تمويل المشروع. |
Il était prévu que la deuxième et dernière phase du financement du projet serait approuvée en 2007. | UN | ومن المنتظر صرف القسط الثاني والأخير من تمويل المشروع في عام 2007. |
D'autres organisations internationales, comme la Banque mondiale et les banques de développement régional devraient participer au financement du projet. | UN | وينبغي أن يشارك في تمويل المشروع منظمات دولية أخرى كالبنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
Les investisseurs étrangers considèrent certains pays comme pays à hauts risques et se réjouissent de la participation d'organismes de financement multilatéral comme la Société financière internationale (SFI) censés rassurer les banques commerciales participant au financement du projet et réduire les risques d'expropriation et d'inconvertibilité de la monnaie du pays. | UN | ولا يزال المستثمرون اﻷجانب يرون قدرا كبيرا من المخاطر الاستثمارية في بعض البلدان، ويرحبون بمشاركة وكالات التمويل المتعددة اﻷطراف، مثل المؤسسة المالية الدولية، من أجل طمأنة رجال المصارف التجارية الذين يشاركون في تمويل المشروع والتخفيف من مخاطر المصادرة القطرية وعدم قابلية العملة للتحويل. |
Le financement du projet se trouve à une étape critique car, les ressources disponibles étant insuffisantes, il est actuellement impossible d'entreprendre certaines activités d'une importance capitale. | UN | ويمر تمويل المشروع بمرحلة حرجة نظرا ﻷن عدم كفاية الموارد المتاحة في الوقت الحاضر يستبعد إمكانية تنفيذ أنشطة حيوية معينة. |
L'intervenant propose que l'on mette fin dans les résolutions pertinentes au financement du projet par les opérations de maintien de la paix. | UN | واقترح أخيرا أن يوضع حد في القرارات ذات الصلة لتمويل المشروع من عمليات حفظ السلم. |
En conséquence, la société de projet peut souvent avoir besoin de souscrire une assurance complémentaire en dehors du pays, ce qui majore le coût global de financement du projet. | UN | ونتيجة لذلك، قد تحتاج شركة المشروع في حالات كثيرة إلى تدبير تأمين إضافي من خارج البلد، مما يزيد من التكاليف الإجمالية لتمويل المشروع. |
Coopérer étroitement avec des donateurs spécifiques présente l'avantage qu'un accord-cadre unique, simplifié, peut être conclu sur les aspects juridiques, financiers et administratifs du financement, et faciliter ainsi grandement le financement du projet. | UN | ومن مزايا التعاون الوثيق مع جهات مانحة منفردة أنه يمكن التوصل إلى اتفاق فردي مبسط يشمل جوانب التمويل القانونية والمالية والإدارية، مما ييسر تمويل المشاريع تيسيرا كبيرا. |
Il a en revanche noté que, s'agissant de l'ONU, du fait du retard du financement du projet de progiciel de gestion intégré (PGI) du Secrétariat, la date d'entrée en vigueur des normes IPSAS devrait être repoussée, au mieux, à 2011 plutôt que 2010 comme prévu à l'origine. | UN | وبالنسبة إلى الأمم المتحدة، لاحظ المجلس أن التأخير في تمويل نظام تخطيط الموارد في المؤسسة من شأنه أن يؤدي إلى إرجاء بلوغ هدف التقيد بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى عام 2011 كأقرب مهلة، وليس في عام 2010 كما كان مقررا أصلا. نظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
On a aussi envisagé le recours aux contributions volontaires des États Membres. Les Émirats arabes unis ont annoncé une contribution importante. Une proposition d'approbation et de financement du projet sera présentée à la soixante-dixième session de l'Assemblée générale. | UN | وقال إنه يجري التماس تبرعات من الدول الأعضاء، حيث تعهدت دولة الإمارات العربية المتحدة بالفعل بتقديم منحة كبيرة، وسيقدَّم إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين اقتراح بالموافقة على المشروع وتمويله. |
Le secteur privé est l'une des sources de financement du projet en question. | UN | ويُعدّ القطاع الخاص واحداً من مصادر تمويل هذا المشروع. |
Ce faisant, la décision relative au financement du projet pour 2014 et aux moyens de couvrir les dépenses connexes ainsi que les coûts liés au centre informatique auxiliaire pourra être reportée à la soixante-huitième session de l'Assemblée générale, lorsque le montant total de ces coûts et dépenses sera connu. | UN | وسيؤدي ذلك إلى إرجاء الحاجة إلى البت في تمويل تكاليف المشروع لعام 2014 وتمويل التكاليف المرتبطة بالمشروع ومركز البيانات الثانوي حتى الدورة الثامنة والستين من الجمعية العامة، ريثما تُعرف التكاليف النهائية المتعلقة بالمشروع وتكاليف مركز البيانات الثانوي. |
▪ Achat de livres de classe supplémentaires pour le nouveau programme libanais pour l’exercice biennal (1,6 millions de dollars); ce coût sera supporté par le Fond général si le financement du projet n’est pas disponible. | UN | ∙ شراء كتب مدرسية إضافية للمنهج الدراسي اللبناني الجديد لفترة السنتين )١,٦ مليون دولار(؛ وسوف يتحمل الصندوق العام هذه التكاليف إذا لم يتوفر تمويل من ميزانية المشاريع. |