L'initiative en faveur des bonnes pratiques humanitaires reconnaît, comme principe directeur, l'importance de consentir un financement humanitaire proportionné aux besoins. | UN | وتسلم مبادرة المنح الإنسانية الجيدة بأهمية تخصيص التمويل الإنساني بما يتناسب مع الاحتياجات كمبدأ توجيهي. |
La Russie est disposée à travailler de manière constructive à renforcer ce mécanisme de financement humanitaire. | UN | وروسيا مستعدة للعمل بصورة بناءة لتعزيز آلية التمويل الإنساني تلك. |
Le financement humanitaire, aligné sur le Plan d'intervention stratégique des Nations Unies, couvrait 40 % du montant demandé à la suite de la procédure d'appels. | UN | وبلغ التمويل الإنساني المتوافق مع خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للاستجابة نسبة 40 في المائة من المبلغ المطلوب في النداء الموحد. |
Nous aimerions également voir se développer encore le système de suivi des flux financiers afin de mieux assurer l'application et le suivi du financement humanitaire. | UN | ونود أيضا أن نرى مزيدا من التطوير لنظام التتبع المالي، بحيث يتسنى إشهار تمويل الأنشطة الإنسانية ورصد ذلك التمويل بشكل أفضل. |
Toutefois, comme l'a indiqué le Secrétaire général dans son rapport, les secours d'urgence ne reçoivent que 5 % du financement humanitaire mondial. | UN | لكن، كما يقول الأمين العام في تقريره، إن خمسة في المائة فقط من تمويل المساعدات الإنسانية على النطاق العالمي مخصص للمساعدات الغوثية. |
Le Fonds humanitaire commun pour le Soudan, qui est le principal vecteur de financement humanitaire pour le Soudan, fait l'objet d'un suivi attentif de la part du Groupe de suivi des ressources du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. | UN | والصندوق المشترك للعمل الإنساني هو المصدر الرئيسي لتمويل المساعدة الإنسانية إلى السودان، وترصده بدقة وحدة تتبع الموارد بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
Alors que les besoins humanitaires ont augmenté en 2009, il y a eu une baisse sensible du financement humanitaire. | UN | 26 - وعلى الرغم من أن الاحتياجات الإنسانية قد زادت في عام 2009، حصل انخفاض كبير في تمويل العمليات الإنسانية. |
La situation de déplacement justifie une aide humanitaire constante à toutes les personnes déplacées, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur des camps; cette aide est toutefois mise en péril par le manque de financement humanitaire. | UN | وكانت حالة التشريد تقتضي استمرار توفير المساعدات الإنسانية لجميع المشردين داخليا، داخل المخيمات وخارجها على حد سواء، غير أن هذه المساعدات تواجه خطر تقويضها نتيجة لنقص التمويل الإنساني. |
Le financement humanitaire thématique montre l'engagement des donateurs en faveur du programme Good Humanitarian Donorship et permet à l'UNICEF de répondre de manière plus efficace aux crises humanitaires sur la base de priorités mondiales. | UN | ويظهر التمويل الإنساني المواضيعي التزام الجهات المانحة بتقديم منح إنسانية سليمة، ويتيح لليونيسيف الاستجابة بصورة أكثر فعالية للأزمات الإنسانية، على أساس الأولويات على الصعيد العالمي. |
Lorsque le relèvement initial n'est pas financé au cours de la phase d'assistance humanitaire, des lacunes se produisent au cours de la période pendant laquelle le financement humanitaire est graduellement supprimé et avant que des fonds puissent être débloqués et mobilisés pour le développement. | UN | وعندما لا يمول الإنعاش المبكر في المرحلة الإنسانية، تحدث ثغرات في التمويل في الفترة التي يجري فيها إنهاء التمويل الإنساني بشكل تدريجي، وقبل توفير وتعبئة الأموال لأغراض التنمية. |
Ainsi, la CARICOM note que le Fonds est venu compléter l'aide fournie par d'autres mécanismes de financement humanitaire et qu'il constitue un instrument supplémentaire utile et avantageux au système de financement des interventions humanitaires. | UN | وبالتالي، تحيط الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية علما بأن الصندوق يكمل ترتيبات تمويل إنساني أخرى، ويشكل إضافة قيّمة وناجحة لهيكل التمويل الإنساني. |
Nous nous félicitons également que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires soit disposé à nouer un dialogue avec la FICR sur le financement humanitaire. | UN | ولذا، نرحب أيضا بالاستعداد الشديد لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لبدء حوار مع الاتحاد الدولي للصليب الأحمر حول التمويل الإنساني. |
Table ronde : < < financement humanitaire axé sur les besoins, y compris le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires > > | UN | حلقة نقاش بشأن: " التمويل الإنساني القائم على الاحتياجات، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ " |
Le financement humanitaire ne va pas toujours là où il est le plus nécessaire. | UN | 60 - ولا يوجّه تمويل الأنشطة الإنسانية دائما إلى المناطق الأشد احتياجا. |
Cependant, comme le financement humanitaire en dehors de ces appels humanitaires est considérable, en particulier durant les années de crise, il importe que l'ensemble des flux d'aide humanitaire soit bien signalé au Service de surveillance financière. | UN | لكن، بما أن جزءا كبيرا من تمويل الأنشطة الإنسانية يحدث خارج إطار النداءات الإنسانية التي تصدر عن الأمم المتحدة، ولا سيما في سنوات الأزمات، من المهم إبلاغ الدائرة بجميع تدفقات التمويل. |
Les conclusions de quatre études sur le financement humanitaire réalisées en 2003 ont amené certains membres du Comité permanent interorganisations à élaborer, au titre du processus d'appel global, un cadre d'évaluation conjointe des besoins qui est actuellement à l'essai au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | 67 - وقد حدت الاستنتاجات التي خلُصت إليها أربع دراسات أجريت في عام 2003 بشأن تمويل الأنشطة الإنسانية أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات في ظل عملية النداءات الموحدة وهو الإطار الذي يجري تجريبه الآن في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
19. Les données disponibles des services de surveillance financière montrent qu'actuellement 5 % seulement du financement humanitaire mondial va aux secours en cas de catastrophe. | UN | 19 - ويستدل من البيانات المتاحة من دائرة التـتـبـع المالي، أن أقل من 5 في المائة من تمويل المساعدات الإنسانية على النطاق العالمي تخصص، حاليا، للإغاثة من الكوارث. |
Le financement humanitaire peut et doit être amélioré par la mise en place d'un fonds humanitaire pouvant être mobilisé rapidement et doté de ressources suffisantes. | UN | ويمكن بل وينبغي تحسين تمويل العمليات الإنسانية من خلال إنشاء صندوق إنساني يسمح باتخاذ الإجراءات العاجلة ويتم تمويله بشكل كاف. |
L'orateur s'inquiète de la diminution des réactions aux demandes de financement humanitaire pour les territoires palestiniens occupés, mais il espère que les ressources adéquates continueront à être fournies pour satisfaire ses besoins urgents aussi longtemps que cela sera nécessaire. | UN | وأعرب عن قلقه لتضاؤل الاستجابة للنداءات الخاصة بالتمويل الإنساني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأعرب عن ثقته في أن يستمر تقديم موارد كافية لتلبية هذه الاحتياجات العاجلة طالما كانت ضرورية. |
Finalement, nous voudrions réitérer l'appel du Secrétaire général aux États Membres à maintenir une diversité de conduits du financement humanitaire et à prêter un appui constant et prévisible à ces conduits afin de satisfaire aux besoins humanitaires existants et croissants. | UN | وأخيرا، نود أن نذكر مجددا دعوة الأمين العام للدول الأعضاء إلى الإبقاء على تنوع قنوات التمويل للأغراض الإنسانية وإلى التقديم المستمر الممكن التنبؤ به لتلك القنوات من أجل الوفاء بالحاجات الإنسانية القائمة والمتنامية. |