Les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
Le financement nécessaire pour répondre à ce besoin reste à assurer. | UN | ولا يزال يتعين تأمين التمويل اللازم لمعالجة هذه المسألة. |
Il faut s'assurer du financement nécessaire et, avant le lancement de toute opération, le Conseil de sécurité doit veiller à ce que les contingents nécessaires soient disponibles. | UN | ولابد من تأمين التمويل اللازم قبل بدء أي عملية، وعلى مجلس اﻷمن أن يتأكد من أن الوحدات العسكرية المطلوبة متاحة. |
Ils indiqueront également de quelle façon ils entendent mobiliser le financement nécessaire. | UN | ويتعين على الجهة مقدمة الطلب أيضاً أن تحدد النهج المتبع لجمع الأموال اللازمة. |
Pour qu'une stratégie faisant appel aux techniques spatiales au service du développement durable soit opérationnelle, il faut que le financement nécessaire soit assuré sur une base continue. | UN | تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر. |
Un groupe de travail restreint du Comité serait créé pour conceptualiser le premier de ces séminaires et examiner le financement nécessaire pour la convocation dudit séminaire en 1997 et au début de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
Par ailleurs, il convient de faire en sorte que les pays en développement puissent emprunter pour obtenir le financement nécessaire à une croissance économique soutenue et au développement. | UN | وفي الوقت نفسه، من الضروري كفالة أن تكون البلدان النامية قادرة على الاقتراض للوفاء باحتياجاتها المالية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
Le financement nécessaire à sa création a été fourni par la Chine, Macao et le Portugal. | UN | وقد وفرت البرتغال والصين وماكاو التمويل اللازم ﻹنشاء المعهد المذكور. |
De même, les institutions de formation technique et polytechnique ont reçu le financement nécessaire pour aider les jeunes à créer de petites entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك فإن مؤسسات التدريب التقني والهندسي قد حصلت على التمويل اللازم لمساعدة الشباب في البدء في مشاريع صغيرة. |
Les présences des Nations Unies dans les quatre pays où sévit l'ARS intensifieront leur appui à ces efforts nationaux, et j'exhorte les donateurs à assurer eux aussi le financement nécessaire à ces initiatives. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
Entre-temps, les autorités libériennes s'attachent à trouver le financement nécessaire pour payer le personnel chargé de la sécurité lors des élections, soit un montant actuellement évalué à environ 700 000 dollars. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل السلطات الليبرية على إيجاد التمويل اللازم لتغطية التكاليف المتصلة بأفراد الأمن خلال فترة الانتخابات، والتي تقدر في الوقت الراهن بنحو 000 700 دولار. |
La Commission européenne a fourni le financement nécessaire au développement de cet outil. | UN | وقدّمت المفوضية الأوروبية التمويل اللازم لصياغة هذه الأداة. |
Élevé : l'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions dans les usines dépendra de considérations techniques propres à chacune. | UN | مرتفع: يختلف حجم التمويل اللازم لإحداث خفض في انبعاثات المصانع كلٍ على حدة حسب الاعتبارات الفنية لكل مصنع. |
L'ordre de grandeur du financement nécessaire pour parvenir à réduire les émissions sur les différents sites variera en fonction des considérations techniques propres à chaque site. | UN | يختلف حجم التمويل اللازم لتحقيق تخفيضات في الانبعاثات في المواقع الفردية باختلاف الاعتبارات الفنية في كل موقع. |
Des efforts continueront d'être déployés au cours du prochain exercice biennal pour promouvoir la Commission et obtenir le financement nécessaire à sa mise en œuvre. | UN | وخلال فترة السنتين المقبلة، ستتواصل الجهود للتركيز على تعزيز اللجنة وتأمين التمويل اللازم لبدء تشغيلها. |
Il souligne l'importance des élections et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse le financement nécessaire à leur succès. | UN | وأكد أهمية إجراء الانتخابات وناشد المجتمع الدولي توفير الأموال اللازمة لإنجاحها. |
Pour devenir pleinement opérationnelle, la PTPH devra disposer du financement nécessaire. | UN | ولن يتسن للشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية أن تعمل بكامل طاقتها بدون توفير الأموال اللازمة. |
Une grande partie du financement nécessaire à la construction des autoroutes et des projets d'entretien sera assurée par des émissions d'obligations garanties par les taxes sur les carburants et les droits d'immatriculation des véhicules automobiles qui sont versés au Département des travaux publics. | UN | وسيأتي قسط كبير من الأموال اللازمة لبناء الطرق السريعة ولمشاريع الصيانة من إصدار السندات التي ستدعم بما هو مخصص لوزارة الأشغال العامة من أموال الضرائب المفروضة على الوقود ورسوم تسجيل المركبات. |
Dans les années à venir, le problème consistera à maintenir le niveau de financement nécessaire en faveur du programme de parrainage après la première Conférence d'examen. | UN | والتحدي الذي سيتعين مواجهته في السنوات القادمة يتمثل في الإبقاء على مستوى التمويل الضروري لبرنامج رعاية الاجتماعات عقب انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول. |
La question est actuellement examinée par le Centre du commerce international et le PNUD qui devraient fournir le financement nécessaire. | UN | وينظر المركز التجاري الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المسألة حاليا من أجل توفير التمويل الضروري. |
Un groupe de travail restreint du Comité serait créé pour conceptualiser le premier de ces séminaires et examiner le financement nécessaire pour la convocation dudit séminaire en 1997 et au début de 1998. | UN | وسيعقد فريق عامل مصغر تابع للجنة اجتماعا لوضع تصور بشأن أولى هذه الحلقات الدراسية وبحث احتياجات التمويل الخاصة بها خلال عام ٧٩٩١ وأوائل عام ٨٩٩١. |
J'espère qu'à ce moment-là, nous aurons véritablement des négociations sérieuses. Si j'obtiens le financement nécessaire, je tâcherai de faire en sorte que nous ayons tout le temps voulu pour achever ces négociations. | UN | وآمل أن نتفاوض بجدية حقيقية عندما نجتمع وإذا أمكنني أن أحصل على الموارد المالية اللازمة سأعمل على إتاحة كل الوقت الذي نحتاجه ﻹكمال مفاوضاتنا. |
À Monterrey, nous avons décidé de prendre des mesures en vue d'atteindre certains objectifs de développement spécifiques, en créant le financement nécessaire. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب. |
Selon le document relatif au programme régional, le financement nécessaire pour le programme régional s'élèverait à 47,5 millions de dollars pour la période de mise en œuvre du projet de quatre ans, à savoir 2010-2013. | UN | 12 - وقَدّرت وثيقةُ البرنامج الإقليمي أن الاحتياجات من الموارد المالية للبرنامج الإقليمي سوف تصل إلى 47.5 مليون دولار للسنوات الأربع لفترة التنفيذ 2010-2013. |
V. financement nécessaire pour atteindre les objectifs du Programme d'action | UN | خامسا - المتطلبات التمويلية اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل |
26. Le CIDD a continué de suivre le financement nécessaire aux organismes du système des Nations Unies pour mettre en oeuvre le programme Action 21, compte tenu des décisions de leurs organes directeurs. | UN | ٢٦ - وقد ظلت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ترصد الاحتياجات التمويلية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بجدول أعمال القرن ٢١، آخذة في اعتبارها قرارات هيئات إداراتها. |