De tels examens, dont certains sont prévus dans l'application du système de financement partiel, pourraient et devraient avoir été dûment établis et effectués. | UN | ولقد كان من الممكن بل من الواجب إنشاء وإدامة مثل هذه الاستعراضات، التي يملي العمل بنظام التمويل الجزئي بعضا منها. |
La formule du financement partiel a été approuvée par le Conseil d'administration en 1979. | UN | وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979. |
La formule du financement partiel a été approuvée par le Conseil d'administration en 1979. | UN | وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979. |
L'organisation a reçu des conseils du PNUE et un financement partiel de la Commission nationale malaise pour l'UNESCO. | UN | وتم تلقي الدعم بالمشورة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة كما تم تلقي تمويل جزئي من اللجنة الوطنية لليونسكو في ماليزيا. |
7. Un financement partiel de 19 milliards 70 millions de dinars a été obtenu de l'UNICEF pour la phase préparatoire. | UN | 7- تم الحصول على تمويل جزئي بمبلغ 000 970 1 مليون دينار من اليونيسيف للعمل التحضيري الأول فقط. |
La formule du financement partiel a été approuvée par le Conseil d'administration en 1979. | UN | وكان مجلس الإدارة قد وافق أصلا على نظام التمويل الجزئي في عام 1979. |
Les trois premiers centres pilotes ont été entièrement financés, mais d'autres sont en cours de création grâce à un financement partiel. | UN | وقد مُوّلت المراكز الثلاثة الأولى بالكامل، فيما يجري في الوقت نفسه إنشاء المراكز الأخرى على أساس التمويل الجزئي. |
Conformément au système modifié de financement partiel, la réserve opérationnelle était de 19,6 millions de dollars au 31 décembre 2009. | UN | ووفقا لطريقة التمويل الجزئي المعدلة بلغ الاحتياطي التشغيلي 19.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Pour qu'un système de financement partiel fonctionne bien, il est essentiel que l'on puisse prévoir à l'avance le niveau des contributions et les taux d'exécution des projets. | UN | والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز. |
Le rôle et la fonction d'une réserve financière pouvaient être différents pour des organismes de financement opérant sur la base du principe du financement partiel. | UN | إن مهمة ودور الاحتياطي المالي قد يختلفان بالنسبة للمنظمات التمويلية التي تعمل على أساس مبدأ التمويل الجزئي. |
Des accords bilatéraux sur l'environnement avec des pays comme l'Allemagne et les États-Unis prévoient un financement partiel de projets par ces pays. | UN | والاتفاقات الثنائية بشأن البيئة المعقودة مع بلدان مثل ألمانيا والولايات المتحدة تقدم إلى حد ما التمويل الجزئي لمشاريع ينفذها هذان البلدان. |
Un financement partiel a déjà été trouvé pour certains projets et les autres devraient être mis en œuvre dans le courant de l'exercice. | UN | وقد تم بالفعل توفير التمويل الجزئي لبعض المشاريع، بينما يتوقع بدء المشاريع المتبقية خلال فترة السنتين. |
Les engagements indiqués sont bien en deçà de la limite fixée selon la formule du financement partiel. | UN | والالتزامات المبينة تدخل ضمن الحد الموضوع بموجب نظام التمويل الجزئي. |
Les autorisations financières au titre des rRessources oOrdinaires du PNUD sont délivrées sur la base d'un financement partiel. | UN | تصدر التفويضات المالية للسحب من الموارد العادية للبرنامج الإنمائي على أساس التمويل الجزئي. |
Le Gouvernement thaïlandais a fait part de son intention de fournir un financement partiel pour ces projets. | UN | وقد أعربت حكومة تايلند عن اعتزامها تقديم تمويل جزئي لأجل هذه المشاريع. |
Un financement partiel a été trouvé et l'OMI définit actuellement les activités à entreprendre dans le cadre de projets avec l'aide de la CPS et du PROE. | UN | وقد أمكن تأمين تمويل جزئي للبرنامج، وبدأت المنظمة وضع أنشطة المشاريع بمساعدة لجنة المحيط الهادئ وبرنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ. |
Le Gouvernement soutient tous les établissements d'enseignement public par un financement intégral des établissements sans confession religieuse et par un financement partiel des établissements affiliés à des Églises. | UN | وتدعم الحكومة جميع المدارس الحكومية بتوفير التمويل الكامل للمدارس التي ليس لها انتماء ديني، وإتاحة تمويل جزئي للمدارس المرتبطة بالكنائس. |
Il cherche également à réduire le déficit et prévoit un financement partiel des augmentations salariales des employés du Gouvernement de Guam. | UN | وهي تعالج أيضا تخفيض العجز وتوفر تمويلا جزئيا لزيادات مرتبات موظفي حكومة غوام. |
B. Reconstitution de la réserve opérationnelle du Fonds et modalité de financement partiel | UN | باء - إعادة إقرار طريقة الاحتياطي التشغيلي والتمويل الجزئي للصندوق |
Plusieurs organisations non gouvernementales assurent un certain nombre de services d'aide à la famille et bénéficient d'un financement partiel de l'État. | UN | وتوفّر عدة منظمات غير حكومية، عددا من الخدمات على سبيل مساعدة الأسرة، بتمويل جزئي من الحكومة. |
En Bolivie, au Honduras, au Mexique et en Uruguay, ces fonds sont désignés spécifiquement en tant que ressources pour le financement partiel des programmes d'action nationaux. | UN | وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس. |