"financement qui" - Translation from French to Arabic

    • التمويل التي
        
    • التمويل الذي
        
    • التمويلية التي
        
    • تمويل جديدة
        
    • تمويلية
        
    Le Conseil recommande à la Conférence des Parties la part de financement qui sera attribuée à chacun des guichets, en donnant la priorité au financement de l'adaptation. UN ويوصي المجلس مؤتمر الأطراف بنسبة التمويل التي تُخصَّص لكل نافذة من نوافذ التمويل، على أن يعطي الأولوية لتمويل التكيف.
    :: Les types de postes et les sources de financement qui devraient être pris en compte UN :: أنواع الوظائف ومصادر التمويل التي يتعين تضمينها؛
    Il est essentiel que les sources de financement qui n'ont pas encore été utilisées pour le projet soient fournies sans retard. UN ومن الضروري القيام دون تأخير بتوفير مصادر التمويل التي لم تتح بعد للمشروع.
    Au cours de l'année écoulée, le FMI a intensifié cet aspect de son financement à la fois en augmentant les ressources disponibles et en réorganisant les dispositifs de financement qui sont mis en place en cas de fuite de capitaux. UN وخلال العام الماضي عزز صندوق النقد الدولي بشكل كبير ذلك الجانب من التمويل الذي يقدمه، سواء بزيادة الموارد المتاحة أو بإصلاح المرافق التي يوفَّر التمويل في إطارها عندما يتدفق رأس المال خارج البلد.
    Cependant, le volume exact de financement qui passera par le Fonds n'a pas encore été précisé. UN غير أن حجم التمويل الذي يجب تقديمه من خلال الصندوق لم يُحدد بدقة بعد.
    Le Bureau des affaires spatiales a constitué une base de données sur les organismes de financement qui peuvent être contactés pour obtenir un appui. UN وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي قاعدة بيانات عن المؤسسات التمويلية التي يمكن الاتصال بها للحصول على الدعم التمويلي.
    Ainsi, nous avons besoin de nouvelles sources de financement qui apportent des ressources supplémentaires, mais également plus stables et prévisibles. UN لذا فإننا بحاجة إلى مصادر تمويل جديدة لتقديم موارد إضافية أكثر استدامة ويمكن التنبؤ بها.
    D'autre part, le Bureau étudie les mécanismes de financement qui pourraient permettre de faire face aux besoins à long terme en matière d'entretien des installations. UN ويبحث المكتب أيضا عن آليات تمويلية لتغطية الاحتياجات المالية المتصلة بصيانة المرافق على المدى الطويل.
    On trouve dans ce rapport un résumé des solutions de financement qui ont précédé la formule de la somme forfaitaire et, au chapitre IV, une proposition tendant au maintien de cette formule. UN ويقدم التقرير موجزا لترتيبات التمويل التي سبقت نهج منحة المبلغ الإجمالي، ووصفا لتجربة نهج المبلغ الإجمالي، وفي الفصل الرابع، يقترح الإبقاء على منحة المبلغ الإجمالي.
    Elle ignore aussi les réalités du financement, qui doivent être sérieusement prises en considération. UN ويتجاهل أيضا، حقائق التمويل التي تتطلب النظر فيها بجدية.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) est une source de financement qui pourrait procurer aux petits États insulaires en développement une assistance financière en vue de l'application du Programme d'action et d'autres entreprises connexes en matière d'environnement. UN إن مرفق البيئة العالمية أحد مصادر التمويل التي تستطيع الدول النامية الجزرية الصغيرة أن تنال منها مساعدة مالية لتنفيذ برنامج العمل والمساعي البيئية اﻷخرى ذات الصلة.
    Quarante-neuvième session 5 décembre 1994 Le processus devrait viser la mise au point d'un système et de mécanismes de financement qui permettraient de disposer de ressources nettement supérieures sur une base prévisible, continue et assurée. UN والعمليــة ينبغـي أن تهدف إلى تعريف نظام وآليات التمويل التي من شأنهــا توليد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكـن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Il faut bien se garder des propositions de financement qui imposent au pays bénéficiaire l’utilisation de certains équipements et de certaines méthodologies. UN وينبغي ايلاء عناية كبيرة لاقتراحات التمويل التي تفرض معدات ومنهجيات محددة على البلد المستخدم .
    iii) Les États doivent s'abstenir d'axer leurs politiques de logement sur les programmes de financement qui ont des effets essentiellement régressifs, comme par exemple les subventions des taux d'intérêt hypothécaire ou les exonérations fiscales; UN ' 3` ينبغي للدول أن تمتنع عن تركيز سياسات الإسكان لديها على خطط التمويل التي لها تأثيرات ارتدادية في الغالب، مثل إعانات فوائد الرهن العقاري أو الإعفاءات الضريبية؛
    Mais cette forme d'aide doit s'ajouter à d'autres formes de financement qui donnent aux pays plus de flexibilité pour concevoir et appliquer leurs programmes de développement. UN لكن هذا الشكل من أشكال المعونة يجب الحصول عليه إضافة إلى أشكال أخرى من أشكال التمويل التي تمكن البلدان من قدرٍ أكبر من المرونة لتصميم برامج التنمية وتنفيذها.
    Les négociations qui se déroulaient à la réunion en cours en vue de reconstituer le Fonds multilatéral pour la période triennale à venir devaient aboutir à un bon niveau de financement qui répondrait aux besoins des pays en développement. UN أما المفاوضات الجارية أثناء الاجتماع الحالي لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف لفترة السنوات الثلاث المقبلة فيجب أن تصل إلى مستوى جيد من التمويل الذي من شأنه أن يلبي احتياجات البلدان النامية.
    La section VI contient également des projections sur le niveau de financement qui pourrait être disponible au titre du budget ordinaire en 1998. UN كما ترد في القسم السادس تقديرات عن مستوى التمويل الذي قد يتاح في إطار الميزانية العادية في عام ٨٩٩١.
    Alors que le péril se faisait plus grand, les réfugiés palestiniens ont également eu à faire face aux retombées des déficits chroniques de financement qui ont empêché l'Office de mieux répondre à leurs besoins élémentaires. UN وفي الوقت الذي تنامى فيه الخطر المحدق باللاجئين الفلسطينيين، كان عليهم أيضا أن يتصدوا لأثر استمرار العجز في التمويل الذي حال دون تلبية الوكالة لاحتياجاتهم الأساسية على نحو أكمل.
    Le PNUE a négocié une extension de ce financement qui garantit un montant de 1,2 million d'euros par an jusqu'en 2013 afin de soutenir le programme. UN وأعاد اليونيب التفاوض بشأن توسيع نطاق التمويل الذي يوفر مبلغ 1,2 مليون يورو سنوياً حتى عام 2013، لدعم البرنامج.
    Le Bureau des affaires spatiales avait constitué une base de données sur les organismes de financement qui pouvaient être contactés pour obtenir un appui. UN وقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي قاعدة بيانات عن المؤسسات التمويلية التي يمكن الاتصال بها للحصول على الدعم التمويلي.
    Nous appuyons l'appel lancé en faveur de sources nouvelles et novatrices de financement, telles que la facilité internationale de financement, qui viendraient s'ajouter à l'aide publique au développement. UN ونؤيد الدعوة إلى إيجاد مصادر تمويل جديدة ومبتكرة، مثل مرفق التمويل الدولي، لإكمال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il importe d'utiliser des critères techniques pour définir des mécanismes de financement qui complètent l'APD sans la remplacer. UN وينبغي أن تستخدم معايير تقنية لتحديد آليات تمويلية من شأنها أن تكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن تحل محلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more