"financements disponibles" - Translation from French to Arabic

    • التمويل المتاح
        
    • للتمويل المتاح
        
    • فمحدودية التمويل
        
    Il inscrira, pour chaque projet donnant lieu à des dépenses supérieures aux financements disponibles, un solde à recevoir correspondant qui pourra être revu à la baisse selon que de besoin. UN وسيسجل المكتب رصيدا مستحقا مناسبا لكل مشروع تكبد نفقات أكبر من التمويل المتاح له، رهنا بمراعاة احتمال إنقاص مناسب في هذه المبالغ المستحقة القبض.
    Premièrement, il y avait l'insuffisance et l'instabilité des financements disponibles et la nécessité d'élaborer de nouveaux règlements et de mettre au point des contrôles satisfaisants. UN فهناك أولاً، مشكلة ندرة وهشاشة التمويل المتاح والحاجة إلى استحداث أنظمة جديدة وضوابط كافية.
    Ces objectifs de financement n'ont pas été atteints, en partie à cause de la baisse des financements disponibles pour la santé mondiale et le développement engendrée par la crise financière mondiale. UN ولم يتسن بلوغ هذه الأهداف التمويلية على نحو كامل، وهو ما يعزى في جانب منه إلى الانخفاض الذي طرأ جراء الأزمة المالية العالمية على التمويل المتاح على الصعيد العالمي لمجالي الصحة والتنمية.
    Assurer la mise en oeuvre des projets en fonction des résultats des inventaires et autres activités et des financements disponibles UN تنفيذ مشاريع بحسب النتائج من القوائم الحصرية وغيرها من الأنشطة وفقا للتمويل المتاح
    Le programme gouvernemental actuel comprend des plans dont l'exécution dépend des financements disponibles, qui prévoient de financer au moyen des fonds fédéraux l'élargissement des services sociaux fournis par les Länder. UN ويشتمل البرنامج الحكومي الحالي - تبعاً للتمويل المتاح - على خطط لتقديم تمويل اتحادي من أجل زيادة التوسّع في الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الأقاليم.
    Les financements disponibles ne leur ont toutefois pas permis de se rendre dans un grand nombre d'organisations et de sites pertinents, ce qui a constitué une contrainte pour l'élaboration du présent rapport. UN ومع ذلك، فمحدودية التمويل لم تسمح بزيارة العديد من المنظمات والمواقع ذات الصلة. وكان هذا بمثابة قيد أثر على إعداد هذا التقرير.
    Mais, étant donné qu'aucun de ces pays n'a de grands moyens financiers, la coopération triangulaire a un rôle important à jouer en renforçant les financements disponibles et en fournissant des outils technologiques essentiels pour de tels projets. UN ولكن نظراً لعدم امتلاك أي بلد من هذه البلدان ثروة مالية، فإن التعاون الثلاثي سيؤدي دوراً هاماً في تعزيز التمويل المتاح وتقديم التكنولوجيا المهمة إلى هذه المشاريع.
    Les fondations philanthropiques privées en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui se sont aussi beaucoup développées ces dernières années, ont fait la preuve de leur efficacité à mobiliser le soutien de particuliers et à compléter les financements disponibles aux fins de la réalisation de ces objectifs. UN وزادت أيضا التبرعات الخيرية من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة وثبتت فعاليتها في تعبئة الدعم من الأفراد وفي إكمال التمويل المتاح من أجل تحقيق الأهداف.
    Or le manque de moyens financiers et l'absence de capacités forment un cercle vicieux : privés des capacités voulues, les pays ne peuvent absorber les financements disponibles et, faute de financements, il leur est impossible de développer leurs capacités. UN ويؤثر هذا النقص في التمويل والنقص في القدرات كل منهما على الآخر فيما يشبه الدائرة المفرغة: فبدون القدرات لا يمكن للبلدان أن تستوعب التمويل المتاح وبدون التمويل لا يمكنها تنمية قدراتها.
    Alors que les décaissements internationaux ont été multipliés par huit entre 2004 et 2011, les financements disponibles restent sensiblement inférieurs au montant nécessaire pour assurer une couverture universelle des interventions antipaludiques et réaliser les objectifs ciblés par la lutte mondiale contre le paludisme. UN وفي حين أن المدفوعات الدولية تضاعفت ثماني مرات بين عامي 2004 و 2011، لا يزال التمويل المتاح يقل كثيرا عن المبلغ اللازم لتحقيق التغطية الشاملة لأنشطة مكافحة الملاريا وبلوغ الأهداف العالمية لمكافحة هذا الداء.
    Associée aux fenêtres de suivi du système de gestion des résultats VISION, cette nouvelle fonctionnalité aidera les responsables à définir de manière plus précise les niveaux de planification annuels et à repérer les écarts entre les résultats planifiés et ceux susceptibles d'être atteints sur la base des financements disponibles. UN وإلى جانب نوافذ الرصد التي يوفّرها نظام إدارة الأداء داخل نظام المعلومات الافتراضي المتكامل، ستساعد هذه الخاصية الجديدة المديرين على تحديد المستويات السنوية للتخطيط بمزيد من الدقة واكتشاف الفجوات الموجودة بين النتائج المقرّرة والنتائج الممكن تحقيقها في ظلّ التمويل المتاح.
    Indicateur proposé dans la Stratégie: Accroissement du niveau et de la diversité des financements disponibles pour la lutte contre la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المؤشر المقترح في " الاستراتيجية " : زيادة مستوى وتنوع التمويل المتاح لمكافحة التصحر/تردي الأراضي وللتخفيف من آثار الجفاف
    Indicateur S8: Accroissement du niveau et de la diversité des financements disponibles pour la lutte contre la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المؤشر سين - 8(): زيادة مستوى وتنوع التمويل المتاح لمكافحة التصحر/تردي الأراضي ولتخفيف آثار الجفاف.
    Indicateur S8: Accroissement du niveau et de la diversité des financements disponibles pour la lutte contre la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المؤشر سين - 8(): زيادة مستوى وتنوع التمويل المتاح لمكافحة التصحر/تردي الأراضي ولتخفيف آثار الجفاف.
    Indicateur S-8 : Accroissement du niveau et de la diversité des financements disponibles pour la lutte contre la désertification/dégradation des terres et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN المؤشر سين - 8(): زيادة مستوى وتنوع التمويل المتاح لمكافحة التصحر/تردي الأراضي ولتخفيف آثار الجفاف.
    Total des financements disponibles (projet de réaménagement axé sur la sécurité compris) UN مجموع التمويل المتاح (بما في ذلك الأموال المخصصة لتعزيز النظم الأمنية)
    Comme nous l'avons déjà mentionné, ces cibles en matière de financement n'ont pas pu être toutes atteintes, notamment en raison de la diminution des financements disponibles alloués au développement et à la santé mondiale, générée par la crise financière mondiale. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، لا يمكن تحقيق هذه الغايات المتعلقة بالتمويل بالكامل، ويرجع ذلك جزئيا إلى حدوث انخفاض في التمويل المتاح على الصعيد العالمي في مجالي الصحة والتنمية أحدثته الأزمة المالية العالمية.
    Un autre groupe a pour sa part réaffirmé sa volonté de participer aux efforts visant à renforcer le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale conformément à la Charte et aux résolutions pertinentes, sur la base d'une évaluation réaliste et de l'utilisation efficace des financements disponibles. UN 12 - وكررت مجموعة أخرى من جهتها التزامها بالجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها تمشيا مع الميثاق والقرارات ذات الصلة بالموضوع، واستنادا إلى تقييم واقعي للتمويل المتاح واستخدامه بصورة فعالة.
    Les financements disponibles ne leur ont toutefois pas permis de se rendre dans un grand nombre d'organisations et de sites pertinents, ce qui a constitué une contrainte pour l'élaboration du présent rapport. UN ومع ذلك، فمحدودية التمويل لم تسمح بزيارة العديد من المنظمات والمواقع ذات الصلة. وكان هذا بمثابة قيد أثر على إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more