Les deux organes ayant été créés en même temps et opérant en parallèle, la Commission est souvent considérée essentiellement comme un moyen d'accès aux financements du Fonds. | UN | ومن ثم فهناك اتجاه للنظر إلى لجنة بناء السلام على أنها سبيل يفضي أساساً إلى التمويل من صندوق بناء السلام. |
L'intervenant se réjouit de l'accroissement des ressources financières dû au fait que l'Organisation accède plus facilement aux financements du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | ورحب بارتفاع مستويات التمويل نتيجة لزيادة حصول المنظمة على التمويل من مرفق البيئة العالمي. |
Dans certains cas, les financements du secteur privé peuvent contribuer davantage à stimuler le développement que ne le font les subventions et les prêts publics. | UN | وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية. |
Le Comité sollicite aussi des financements du Gouvernement pour divers projets conçus pour promouvoir la promotion des femmes. | UN | وتسعى اللجنة أيضا إلى التمويل من الحكومة لمختلف المشاريع الرامية إلى تشجيع تقدم المرأة. |
Ce mémorandum d'accord vise à améliorer la rapidité des financements du Fonds en simplifiant les démarches administratives pour le décaissement des subventions. | UN | ويهدف هذا التفاهم الجامع إلى تحسين توقيت التمويل من الصندوق عن طريق تبسيط الإجراءات الإدارية لصرف المنح. |
Bien qu'il existe une différence considérable entre les pays les moins avancés et les pays à faible revenu, nombre de ces derniers profiteront probablement d'une conditionnalité moins importante et d'une plus grande souplesse d'accès aux financements du FMI. | UN | ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي. |
Les activités d'ONU-Habitat sur la question en 2003 et 2004 ont été réalisées essentiellement à l'aide de financements du DFID, dans le cadre du partenariat avec les Pays-Bas, ainsi qu'avec des financements des Gouvernements de l'Allemagne et de l'Italie. | UN | وقد نفذت أنشطة موئل الأمم المتحدة حول هذه المسألة أثناء 2003 و2004 بواسطة التمويل من الإدارة المعنية بالتنمية الدولية وعن طريق إطار المشاركة الهولندية وبتمويل من حكومات ألمانيا وإيطاليا. |
Cependant, si les financements du Programme des Nations Unies pour le développement et du Fonds des Nations Unies pour la population ont diminué, ils n'ont pas été interrompus complètement, comme pour certaines autres commissions... | UN | بيد أنه، رغم انخفاض التمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن هذا التمويل لم يُسحب بالكامل، كما هو الحال في بعض اللجان الأخرى. |
En attendant, les banques de développement multilatérales et nationales doivent augmenter le financement dans les investissements liés au climat, détourner les ressources des projets qui impliquent une forte empreinte en carbone et coordonner l'action des acteurs et des investisseurs, de manière à atténuer les risques et à attirer les financements du secteur privé. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، ينبغي للبنوك المتعددة الأطراف والبنوك الوطنية أن تعمل على زيادة التمويل للاستثمارات المرتبطة بالمناخ، وتحويل الموارد بعيداً عن المشاريع التي تنطوي على بصمة كربونية ضخمة، والتنسيق بين أصحاب المصلحة والمستثمرين، حتى يتسنى تخفيف المخاطر واجتذاب التمويل من القطاع الخاص. |
3. financements du Fonds pour l'environnement mondial | UN | 3 - التمويل من مرفق البيئة العالمية |
Certains ont constaté un manque de cohérence entre les processus intergouvernementaux, des obstacles bureaucratiques qui empêchent d'obtenir des financements du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et du mécanisme pour un développement propre (MDP) et la faiblesse des budgets dont disposent les ministres de l'environnement. | UN | وأشار البعض إلى عدم الاتّساق بين العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة، وإلى وجود عقبات بيروقراطية في الحصول على التمويل من مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة، وتوفير ميزانيات هزيلة لوزراء البيئة. |
En 2008, le Burundi, la Sierra Leone, la Guinée-Bissau, la République centrafricaine, les Comores, la Côte d'Ivoire, la Guinée, le Libéria et le Kenya ont reçu des financements du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي عام 2008، تلقت بوروندي وسيراليون وغينيا - بيساو وجمهورية أفريقيا الوسطى وجزر القمر وكوت ديفوار وغينيا وليبريا وكينيا التمويل من صندوق بناء السلام. |
Pour ces pays, les pénibles désagréments de l'ajustement économique pourraient être atténués s'ils avaient accès à des financements du FMI en même temps qu'à des dispositifs régionaux de mise en commun des réserves et s'ils pouvaient conclure des accords de crédit réciproque avec des banques centrales de pays développés. | UN | وبالنسبة لهذه البلدان فإن آلام التكيف الاقتصادي يمكن تخفيفها بالحصول على التمويل من صندوق النقد الدولي مع وضع ترتيبات لتجميع الاحتياطيات الإقليمية وعقد اتفاقات المبادلة مع المصارف المركزية في البلدان المتقدمة النمو. |
3. financements du Fonds pour l'environnement mondial | UN | 3 - التمويل من مرفق البيئة العالمية |
Tandis que le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial doit approuver les financements du Fonds, le dossier de projets du PNUE financés par le FEM est de plus en plus intégré à la planification stratégique du PNUE et contribue de plus en plus à la réalisation des sous-programmes, notamment ceux concernant les changements climatiques, la gestion des écosystèmes et des produits chimiques et les déchets. | UN | 43 - في حين أن التمويل من مرفق البيئة العالمية يخضع لموافقة مجلس المرفق، فإن حافظة برنامج البيئة الممولة من المرفق تدمج بصورة متزايدة في التخطيط الاستراتيجي لبرنامج البيئة وتسهم في إنجازات البرامج الفرعية ولا سيما تلك المتعلقة بتغير المناخ وإدارة النظم الإيكولوجية والمواد الكيميائية والنفايات. |
Tandis que le Conseil du Fonds pour l'environnement mondial doit approuver les financements du Fonds, le dossier de projets du PNUE financés par le FEM est de plus en plus intégré à la planification stratégique du PNUE et contribue de plus en plus à la réalisation des sous-programmes, notamment ceux concernant les changements climatiques, la gestion des écosystèmes et des produits chimiques et les déchets. | UN | 43 - في حين أن التمويل من مرفق البيئة العالمية يخضع لموافقة مجلس المرفق، فإن حافظة برنامج البيئة الممولة من المرفق تدمج بصورة متزايدة في التخطيط الاستراتيجي لبرنامج البيئة وتسهم في إنجازات البرامج الفرعية ولا سيما تلك المتعلقة بتغير المناخ وإدارة النظم الإيكولوجية والمواد الكيميائية والنفايات. |
47. Pour ce qui est du programme relatif aux polluants organiques persistants, l'ONUDI bénéficie d'un accès direct aux financements du Fonds pour l'environnement mondial. | UN | 47- وقال إن اليونيدو حصلت، من خلال برنامج الملوثات العضوية العصّية (التحلل)، على الوصول مباشرة إلى التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Il existe de nombreux moyens de mobiliser des ressources : le recours au financement des institutions financières internationales et des banques régionales de développement; l'augmentation des financements du secteur privé; l'utilisation sélective de redevances d'usagers; le marketing social, le partage des coûts et d'autres formes de recouvrement des coûts. | UN | 41 - وثمة طرائق عديدة يمكن من خلالها حشد الموارد: الدعوة إلى زيادة التمويل من المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية الإقليمية؛ وزيادة مشاركة القطاع الخاص الاستعمال الانتقائي لأسلوب فرض رسوم على المنتفعين؛ التسويق الاجتماعي وتقاسم التكاليف وغير ذلك من أشكال استرداد التكلفة. |
Mme Mangin (France) note avec satisfaction que l'Organisation a pu accroître sa coopération technique, notamment grâce aux financements du FEM et aux financements européens. | UN | 76- السيدة مانجان (فرنسا): لاحظت بارتياح أن المنظمة تمكنت من زيادة تنفيذ التعاون التقني، خصوصاً بفضل التمويل من مرفق البيئة العالمية ومن أوروبا. |
Essai sur le terrain de la boîte à outils pour l'identification et la quantification des rejets de mercure dans la région asiatique, grâce à des financements du Fonds d'affectation spéciale du PNUE pour le mercure. | UN | (ب) الاختبار الميداني لمجموعة الأدوات لتحديد إطلاقات الزئبق وكمياته في إقليم آسيا وذلك عن طريق التمويل من الصندوق الاستئماني للزئبق لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |