"financements internationaux" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الدولي
        
    • مصادر التمويل الدولية
        
    • الموارد الدولية
        
    • للتمويل الدولي
        
    • تمويل دولي
        
    • والتمويل الدولي
        
    Les financements internationaux n'ont toutefois pas dépassé 3 % des budgets nationaux de l'éducation. UN غير أن التمويل الدولي والخارجي بقي في حدود لا تزيد عن نسبة 3 في المائة من ميزانيات التعليم الوطنية.
    Les critères d'accès aux financements internationaux et aux institutions et mécanismes financiers sont contraignants pour les petits États insulaires en développement. UN 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية.
    Les financements internationaux pour la lutte antipaludique s'élevaient à 1,66 milliard de dollars en 2011 et à 1,94 milliard en 2012. UN فقد بلغ مجموع التمويل الدولي المخصص لمكافحة الملاريا 1.66 بليون دولار في عام 2011، و 1.94 بليون دولار في عام 2012.
    Nous recommandons que les sources de financements internationaux et multilatéraux destinés à la promotion de l'égalité des sexes, UN ونوصي مصادر التمويل الدولية والمتعددة الأطراف المعنية بالمساواة بين الجنسين بما يلي:
    Les ONG nationales contribuent également au financement de ces activités, mais la majorité d'entre elles sont fortement tributaires de financements internationaux. UN كما تساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية في حشد التمويل للأغراض السكانية، لكن غالبيتها يعتمد بشكل كبير على الموارد الدولية.
    Il faut donc envisager sérieusement de créer un pool dynamique de financements internationaux destinés au développement des infrastructures dans les pays en développement. UN ولذلك، هناك حاجة إلى النظر بجدية في إنشاء صندوق مكرس للتمويل الدولي من أجل تطوير البنية التحتية في البلدان النامية.
    Les critères d'accès aux financements internationaux et aux institutions et mécanismes financiers sont contraignants pour les petits États insulaires en développement. UN 39 - وتعاني الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبة الحصول على التمويل الدولي والوصول إلى المؤسسات والآليات المالية.
    L'objectif pour le Gouvernement est de reprendre le contrôle, la coordination et le ciblage des financements internationaux sur la lutte contre la faim. UN وتهدف الحكومة إلى استعادة التحكم في التمويل الدولي لمكافحة الجوع وتنسيقه وتوجيهه.
    :: Les financements internationaux doivent aller aux communautés et aux organisations sur le terrain. UN :: يجب أن يصل التمويل الدولي إلى المجتمعات المحلية ومنظمات القاعدة الشعبية.
    La France s'est engagée avec détermination aux côtés de ses partenaires de l'Union européenne qui apporte au Kosovo la moitié des financements internationaux prévus par la Conférence des donateurs. UN وقد بذلت فرنسا جهودا دؤوبة في هذا الصدد، إلى جانب ما بذله شركاؤها في الاتحاد الأوروبي الذي يوفر نصف التمويل الدولي الذي اتفق عليه مؤتمر المانحين من أجل كوسوفو.
    C'est avec grand regret, cependant, qu'il est fait état dans le rapport du manque de financements internationaux permettant de faire face au coût des programmes nationaux de déminage au Soudan, du fait que le Bureau n'a pas pu obtenir le financement requis pour couvrir les frais de déminage au Soudan. UN إلا أن التقرير أشار، بكل أسف، إلى عجز التمويل الدولي اللازم لتنفيذ البرامج الوطنية في إزالة اﻷلغام بعدم تمكن اﻹدارة من الحصول على التمويل اللازم المطلوب لتغطية أنشطة إزالة اﻷلغام في السودان.
    Les quelque 145 pays restants détenaient une très faible proportion du total des réserves mondiales et n'avaient guère accès aux financements internationaux privés. UN أما البلدان المتبقية، ويزيد عددها عن ١٤٥ بلدا، فلا تملك سوى حصة ضئيلة للغاية من مجموع احتياطيات العالم وليس لديها سوى إمكانية محدودة للحصول على التمويل الدولي الخاص.
    À plusieurs reprises, celles-ci se sont traduites par des niveaux beaucoup plus élevés des taux d'intérêt réels et des fluctuations des taux de change, qui ont alourdi le coût et diminué la disponibilité des financements internationaux pour les pays en développement. UN وقد أدى ذلك في مناسبات عديدة إلى معدلات شديدة الارتفاع من أسعار الفائدة ومن تقلبات أسعار الصرف، زادت من تكلفة توافر التمويل الدولي للبلدان النامية وقللت منه.
    IV. L'ACCÈS AUX financements internationaux : UN رابعا - الوصول إلى التمويل الدولي نوعا وكما
    La forte hausse des financements internationaux a permis aux pays impaludés de développer considérablement leur action pour réduire la morbidité et la mortalité dues au paludisme. UN وقد أدى حدوث ارتفاع شديد في التمويل الدولي إلى تمكين البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من توسيع كبير لنطاق جهودها المبذولة لتخفيض معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن الملاريا.
    Malgré l'augmentation exponentielle des financements internationaux entre 2004 et 2013, les objectifs de financement à obtenir au niveau mondial pour assurer la couverture universelle des mesures de lutte contre le paludisme n'ont pas été pleinement atteints. UN وعلى الرغم من أن التمويل الدولي قد زاد زيادة كبيرة جدا في الفترة بين عامي 2004 و 2013، فإن أهداف التمويل العالمية من أجل تحقيق التغطية الشاملة لأنشطة مكافحة الملاريا لم تتحقق تماما.
    Étant donné qu'environ 60 % des financements internationaux allant à la lutte antipaludique proviennent du Fonds mondial, il est indispensable que les donateurs restent fermement déterminés à abonder ce fonds stratégique. UN ولما كان الصندوق العالمي هو الذي يوفر نحو 60 في المائة من مجموع التمويل الدولي لمكافحة الملاريا، فمن الأهمية بمكان أن يحافظ المانحون على مستوى عال من الالتزام تجاه أداة الاستثمار الاستراتيجي هذه.
    Nous constatons qu'il est nécessaire de renforcer la transparence, la communication d'informations et la responsabilisation en ce qui concerne les financements internationaux et les institutions financières. UN 40 - ونلاحظ أن ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية والإبلاغ والمساءلة فيما يخص التمويل الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    10. Améliorer les statistiques sur les transferts de fonds afin de permettre leur inclusion dans les calculs de solvabilité du pays, pour faciliter l'accès aux financements internationaux permettant de financer des projets de développement. UN 10 - تحسين الإحصاءات المتعلقة بالتحويلات المالية للتمكن من دمجها في الحسابات ذات الصلة بقدرة الدولة على الوفاء بديونها، لتيسير الوصول إلى مصادر التمويل الدولية بقصد تمويل مشاريع إنمائية.
    Les ONG nationales contribuent également au financement de ces activités, mais la majorité d'entre elles sont fortement tributaires de financements internationaux. UN كما تساهم المنظمات غير الحكومية الوطنية في حشد التمويل للأغراض السكانية، لكن غالبيتها يعتمد بشكل كبير على الموارد الدولية.
    38. La discussion des réformes visant à améliorer l'accès à des sources privées de financements internationaux commence inévitablement au niveau national. UN ٣٨ - إن مناقشة تدابير السياسة العامة اللازمة لتعزيز الوصول إلى المصادر الخاصة للتمويل الدولي تبدأ على مستوى البلد.
    Cette crise se caractérise également par le peu de financements internationaux pour la combattre. UN كما أن هذه الأزمة تتسم بحقيقة عدم تقديم تمويل دولي يذكر للمساعدة على التصدي لها.
    Même avec les scénarios les plus optimistes de prévention efficace, des millions de nouveaux patients auront besoin de traitement année après année, traitement dont le coût sera un fardeau pour les budgets de santé nationaux et les financements internationaux. UN وحتى في أنجع سيناريوهات المناعة، سيحتاج ملايين المصابين الجدد للعلاج سنة إثر أخرى بتكلفة سوف ترهق كاهل الميزانيات الصحية الوطنية والتمويل الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more