"financements nationaux" - Translation from French to Arabic

    • التمويل المحلي
        
    • التمويل الوطني
        
    Les financements nationaux privés ont contribué au développement de marchés des capitaux ordonnés, mais ces marchés doivent être réglementés pour limiter la spéculation et éviter des bulles et des chocs pour l'économie réelle. UN وقد أعان التمويل المحلي الخاص على تطوير أسواق رأسمالية متساوقة، لكن هذه الأسواق تحتاج إلى التنظيم من أجل الحد من المضاربات وتجنيب الاقتصاد الحقيقي مزالق التعرض للفقاعات والصدمات.
    i) Accroître les financements nationaux et internationaux afin de favoriser un investissement durable; UN ' 1` زيادة التمويل المحلي والدولي للتنمية المستدامة؛
    Lorsque les financements nationaux sont rares ou excessivement limités, il est très important que les associations puissent recourir à l'aide étrangère pour mener leurs activités. UN وحيثما يكون التمويل المحلي نادراً أو مقيَّداً على نحو لا موجب له من الأهمية بمكان بالنسبة للجمعيات أن تكون حرّة في الاعتماد على المساعدة الأجنبية في الاضطلاع بأنشطتها.
    Le fait que les financements nationaux extérieurs ne sont pas suffisamment durables peut aussi poser un problème. UN كما أن القصور في استدامة التمويل الوطني والخارجي قد يشكل مشكلة.
    Il faudrait, à l'avenir, que les donateurs apportent un financement pluriannuel à l'appui d'une démarche plus systémique, l'objectif étant de remplacer progressivement les financements extérieurs par des financements nationaux. UN وللمضي قدما، ينبغي أن توفر الجهات المانحة تمويلا متعدد السنوات لدعم التوصل إلى نهج أكثر انتظاما، مع وضع استراتيجية واضحة تجعل التمويل الوطني يحل محل التمويل الخارجي تدريجيا.
    Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    Pour assurer la viabilité, la rentabilité et l'efficacité de cette approche, il était également important de promouvoir les financements nationaux et l'utilisation appropriée d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi par les aidants familiaux et les dispensaires. UN ومن المهم أيضا، لكفالة استدامة الإدارة المجتمعية لسوء التغذية الحاد وفعالية تكلفتها وكفاءتها، وتعزيز موارد التمويل المحلي واستخدام الأغذية العلاجية الجاهزة من قبل مقدمي الرعاية والعيادات الطبية.
    Le Ghana appelle tous les pays en développement à augmenter les financements nationaux qu'ils consacrent à la mise en œuvre, afin d'être en mesure de demander à nos partenaires de développement de nous assister en nous fournissant les ressources dont nous avons tant besoin. UN وتود غانا أن تدعو جميع البلدان النامية إلى زيادة التمويل المحلي المخصص للتنفيذ، كأساس لدعوة شركائنا في التنمية إلى مد يد العون لنا بالموارد التي تشتد الحاجة إليها.
    La coopération pour le développement doit intégrer dans sa conception même des stratégies de sortie ainsi que des stratégies de défense contre la volatilité des flux financiers privés, et promouvoir les financements nationaux. UN وينبغي أن يتضمن التعاون الإنمائي استراتيجيات للخروج في تصميمه واستراتيجيات للتعامل مع التدفقات الخاصة المتقلبة وأن يشجع التمويل المحلي.
    Message 2 - Les financements nationaux pourraient être canalisés plus efficacement au service du développement, moyennant les initiatives ci-après : UN 128 - ثانيا - يمكن حفز التمويل المحلي بفعالية أكبر من أجل التنمية من خلال ما يلي:
    Les recettes prévues pour 2007 se répartissent en deux catégories principales: les recettes propres (75 %), provenant essentiellement de l'exploitation du pétrole et des diamants, et les recettes provenant de financements nationaux et internationaux (25 %). UN أما حجم الإيرادات المسقط بالنسبة لعام 2007 فيشتمل على مقومين أساسيين اثنين هما: الإيرادات الذاتية (75 في المائة) ومأتاها أساساً النفط والألماس، والإيرادات من التمويل المحلي والدولي (25 في المائة).
    72. Tout en confirmant l'importance du rôle joué par les institutions financières internationales et les organismes de coopération bilatérale dans le financement de la Convention, la présente analyse montre que les financements nationaux égalent ou dépassent souvent les financements extérieurs. UN 72- ويؤكد هذا التحليل الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات المالية الدولية ووكالات التعاون الثنائي في تمويل الاتفاقية، لكنه يوضح أن التمويل المحلي كثيراً ما يضاهي التمويل الخارجي أو يتجاوزه.
    La dynamique générée par la mobilisation de financements nationaux dans les pays en développement et le concept de politiques à dimension humaine doivent être encouragés au niveau international au travers d'un ordre mondial plus juste et plus durable et d'une architecture économique et financière mondiale respectant les priorités nationales et les politiques nationales. UN 27 - ومضى إلى نقطة أخرى قائلا إن قوة الدفع التي نجمت عن حشد التمويل المحلي في البلدان النامية ومفهوم السياسات المتمحورة حول الناس تحتاج إلى تشجيع على الصعيد الدولي بإرساء نظام عالمي أكثر عدلا واستدامة وإنشاء بنية اقتصادية ومالية عالمية تحترم الأولويات الوطنية والسياسات المحلية.
    36. S'agissant de soutenir les États Membres dans le cadre de la cible 10 du septième objectif du Millénaire pour le développement, relative à l'eau et aux mesures d'assainissement connexes, ONU-Habitat continue d'ouvrir la voie en conjuguant assistance technique en matière de renforcement des capacités et financements nationaux et internationaux. UN 36 - يواصل موئل الأمم المتحدة تولي زمام المبادرة في حشد المساعدة التقنية لبناء القدرات مع التمويل المحلي والدولي لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لبلوغ الغاية 10 المشمولة في الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن توفير المياه والمرافق الصحية.
    58. L'aide extérieure, encore que limitée, fait office de catalyseur pour mobiliser des financements nationaux et locaux. UN 58- وتؤدي المساعدات الخارجية، وإن كانت محدودة، دوراً حفازاً في تعبئة التمويل الوطني والمحلي.
    Pour ce faire, il est nécessaire de définir des priorités claires, de s'appuyer sur les capacités existantes de ces pays et de négocier de nouveaux engagements, dont une augmentation des financements nationaux et internationaux. UN وهذا يتطلّب تحديد أولويات واضحة، والاعتماد على القدرات الحالية في هذه البلدان وترتيب التزامات جديدة، بما في ذلك زيادة التمويل الوطني والدولي.
    Il faut noter cependant que toutes ces initiatives nécessitent également une aide internationale, qui vienne compléter les financements nationaux et permettre aux personnes handicapées de bénéficier effectivement de l'ensemble des programmes nationaux. UN غير أنه ينبغي ألاّ يخفى على أحد أن هذه الجهود تتطلب مساعدة دولية إضافية تكمل التمويل الوطني حتى يتمكن الأشخاص ذوو الإعاقة من الاستفادة من جميع البرامج الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more