"financements privés" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الخاص
        
    • مصادر خاصة
        
    • التمويل المقدم من القطاع الخاص
        
    • الأموال التي قدمها القطاع الخاص
        
    • التمويل من القطاع الخاص
        
    • بالتمويل الخاص
        
    • التمويل من القطاعين العام والخاص
        
    L'augmentation de la demande d'éducation et l'existence de financements privés fournis par des individus ont contribué à l'augmentation du nombre d'établissements privés d'enseignement. UN وقد أسهم كل من زيادة الطلب على التعليم توافر التمويل الخاص من الأفراد، في زيادة المؤسسات التعليمية الخاصة.
    L'absence de financements privés peut toutefois résulter du manque d'informations sur les activités entreprises par le secteur privé dans des domaines concernant la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN ومع ذلك، فإن غياب التمويل الخاص يمكن أن ينتج عن الافتقار إلى المعلومات المتاحة عن الأنشطة التي يضطلع بها القطاع الخاص في مجالات ذات علاقة بتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Mobilisation de financements privés pour l'utilisation durable de l'énergie et des terres UN حشد التمويل الخاص لاستخدام الطاقة والأراضي استخداماً مستداماً
    D'où l'importance particulière des interventions stratégiques des organismes et organisations des Nations Unies qui sont capables de mobiliser des financements et des investissements supplémentaires tant publics que privés, surtout à un moment où l'austérité règne dans le système des Nations Unies et où l'offre de financements privés augmente. UN وهذا يعطي أهمية لﻷنشطة الاستراتيجية من جانب هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي يمكنها أن تحث على مزيد من التمويل والاستثمار من جانب مصادر خاصة وعامة. وهذا أمر له أهميته الخاصة في مواجهة محدودية الموارد المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة في وقت تتزايد فيه اﻹمدادات من التمويل الخاص.
    17. Dans plusieurs communications, il a été fait référence au rôle que jouent les mécanismes fondés sur le marché dans la promotion des activités d'atténuation en stimulant les financements privés. UN 17- وأثيرت في عدة ورقات مسألة أخرى تتمثل في دور الآليات القائمة على السوق في تعزيز إجراءات التخفيف من خلال تحفيز التمويل المقدم من القطاع الخاص.
    S'agissant des interventions à la suite d'un tsunami, d'importants financements privés ont concouru aux travaux de transition, notamment à la remise en état des équipements scolaires et sanitaires et des réseaux d'eau et d'assainissement. UN وفيما يتعلق بالاستجابة لكارثة التسونامي، استخدم قدر كبير من الأموال التي قدمها القطاع الخاص في دعم الأعمال الانتقالية، وبصفة خاصة في مجال إعادة تأهيل خدمات التعليم والصحة والمياه والتصحاح.
    Il a également indiqué que les financements privés étaient aussi importants que les financements publics et qu'ils ne devaient pas être écartés. Il a déclaré que, dans la structure actuelle du financement des forêts, la concurrence et les doubles emplois demeuraient des problèmes importants. UN وأشار أيضا إلى أن التمويل من القطاع الخاص له نفس أهمية التمويل الحكومي وينبغي عدم إهماله، وذكر أن البيئة الحالية لتمويل الغابات لا تزال تتسم بالتنافسية والازدواجية.
    Il a présenté le premier chapitre, qui porte à la fois sur les financements privés et publics aux niveaux national et international. UN وقدم الفصل الأول الذي تناول كلا من التمويل الخاص والعام على الصعيدين الدولي والوطني.
    A New York aussi, de nombreux programmes ont été réduits et si certains ont été maintenus, c’est grâce à des financements privés et aux oeuvres charitables chrétiennes. UN وبالمثل في نيويورك أحيطت المقررة الخاصة علماً بأن برامج عديدة قد تم تخفيضها، وأن بعضها لم يستطع الاستمرار إلا بمساعدة التمويل الخاص والهبات الخيرية المسيحية.
    Étant donné que les activités du secteur public sont souvent considérées comme inefficientes, le passage des financements publics aux financements privés devrait être bénéfique dans bien des cas. UN وبالنظر إلى مختلف أوجه القصور التي تعزى إلى أنشطة القطاع العام، من المحتمل أن يكون التحول من التمويل العام إلى التمويل الخاص مفيدا في كثير من اﻷحوال.
    Les financements privés sont la principale source d'investissement, canalisés par l'intermédiaire de cadres d'action et de règlements appropriés qui créent un environnement favorable et une demande de technologie pour faire face aux changements climatiques. UN يكون التمويل الخاص هو المصدر الرئيسي للاستثمار الموجَّه عَبر أُطر سياساتية ولوائح تنظيمية ملائمة تُهيئ البيئات التمكينية وتولِّد الطلب على التكنولوجيات المتعلقة بتغير المناخ.
    Au niveau macroéconomique, un programme d'action économique robuste et stable est nécessaire pour favoriser l'innovation et la croissance tout en réduisant le plus possible l'instabilité et l'incertitude et en facilitant l'accès aux financements privés. UN وعلى المستوى الكلي، هناك حاجة إلى وضع إطار سياسة عامة اقتصادية قوي وثابت يشجع أيضا الابتكار والنمو، ويقلل في نفس الوقت من التقلبات وعدم اليقين وييسر الحصول على التمويل الخاص.
    A terme, les financements privés ─ sous forme d'investissements directs, d'investissements internationaux de portefeuille, de prêts bancaires internationaux ou d'émissions internationales d'obligations ─ représentent une part croissante des transferts internationaux de ressources pour le développement, les placements privés s'orientant davantage vers ces économies au fur et à mesure de leur expansion. UN ومع الزمن فإن التمويل الخاص ـ سواء في شكل استثمار مباشر أو حافظات استثمار دولية أو قروض أو سندات مصرفية دولية ـ يتخذ نسبا متزايدة من التحويلات الدولية للموارد المالية ﻷغراض التنمية، مع نمو الاقتصادات الذي يجعلها تبدو مواضع متزايدة الجاذبية لﻷموال.
    Abstraction faite des circonstances actuelles et des effets inhérents à la crise, de nombreux pays auront toujours autant de mal à attirer suffisamment de financements privés pour des projets d'infrastructure, les investisseurs privés étant préoccupés par les risques liés aux réglementations, les risques d'insolvabilité liés au crédit et les risques de change. UN 15 - وبالنظر إلى ما وراء ظروف الأزمة الحالية وتأثيرها، سيستمر جذب مبالغ كافية من التمويل الخاص إلى مشاريع الهياكل الأساسية يمثل تحديا في العديد من البلدان بسبب وجود شواغل في أوساط مستثمري القطاع الخاص في ما يتعلق بالمخاطر التنظيمية، والمخاطر الائتمانية ومخاطر العملات.
    S'agissant des activités futures, le Secrétariat pourrait peut-être préparer un document sur les initiatives de financements privés apportés aux partenariats entre secteur public et secteur privé. UN 38- وقال، فيما يتعلق بالأنشطة المقبلة، إنه ربما تستطيع الأمانة أن تُعدّ ورقة عن مبادرات التمويل الخاص الداعمة للشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    c) Adoption de technologies plus efficaces et abandon de celles qui sont devenues obsolètes, grâce à des financements privés et publics, versés notamment par le mécanisme pour un développement propre et le mécanisme conjoint d'application UN (ج) نشر تكنولوجيا محسنة والتخلص تدريجيا من التكنولوجيا المتقادمة، وتمويل ذلك من مصادر خاصة وعامة تشمل آلية التنمية النظيفة وآلية التنفيذ المشترك
    c) Adoption de technologies plus efficaces et abandon de celles qui sont devenues obsolètes, grâce à des financements privés et publics, versés notamment par le mécanisme pour un développement propre UN (ج) نشر تكنولوجيا محسنة والتخلص تدريجيا من التكنولوجيا المتقادمة، على أن يمول ذلك من مصادر خاصة وعامة تشمل آلية التنمية النظيفة
    S'agissant des interventions à la suite d'un tsunami, d'importants financements privés ont concouru aux travaux de transition, notamment à la remise en état des équipements scolaires et sanitaires et des réseaux d'eau et d'assainissement. UN وفيما يتعلق بالاستجابة لكارثة التسونامي، استخدم قدر كبير من الأموال التي قدمها القطاع الخاص في دعم الأعمال الانتقالية، وبصفة خاصة في مجال إعادة تأهيل خدمات التعليم والصحة والمياه والتصحاح.
    À Sri Lanka, des partenariats entre les associations d'habitants de taudis et les autorités municipales ont débouché sur plusieurs initiatives de mise en commun des terres propres à attirer des financements privés. UN وفي سري لانكا، أسفرت ترتيبات الشراكة بين اتحادات سكان الأحياء الفقيرة وسلطات المدن عن عدة مشاريع للتشارك في الأراضي يتوقع أن تجتذب التمويل من القطاع الخاص.
    Il est également possible d'obtenir, grâce aux efforts conjoints des universités, des chefs d'entreprise et des agriculteurs locaux, des financements privés pour encourager le recours aux engrais biologiques et aux biotechnologies. UN وبالمثل، يمكن البدء في الاستعانة بالتمويل الخاص لتعزيز تكنولوجيات اﻷسمدة العضوية والتكنولوجيات اﻹحيائية من خلال الجهود المشتركة التي تبذلها الجامعات المحلية ومباشرو اﻷعمال الحرة والمزارعون.
    Cette démarche pouvait également contribuer à l'obtention de financements privés et publics pour ce type de gestion. UN ويمكن أن يساعد ذلك أيضا في إتاحة التمويل من القطاعين العام والخاص من أجل الإدارة المستدامة للغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more