"financements publics" - Translation from French to Arabic

    • التمويل العام
        
    • التمويل الحكومي
        
    • التمويل الرسمي
        
    • الأموال العامة
        
    • تمويل حكومي
        
    • والتمويل العام
        
    • بتمويل عام
        
    • بتمويل حكومي
        
    • الإعانة الحكومية
        
    • للتمويل العام
        
    • تمويل رسمي
        
    • بالتمويل الحكومي
        
    • التمويل من القطاعين العام
        
    Évidemment, en dehors de financements publics nouveaux et supplémentaires, il y a d'autres moyens de faire avancer la mise en œuvre de nos engagements découlant de la Convention. UN بالطبع، هناك سبل أخرى بخلاف التمويل العام الجديد والإضافي لزيادة تعزيز تنفيذ التزاماتنا بموجب الاتفاقية.
    Les financements publics désignent les mécanismes tels que les prêts et les garanties. UN ويشمل التمويل العام آليات تقديم القروض والضمانات.
    L'Inde vise donc à encourager les transferts de technologies, en particulier au moyen de financements publics. UN ومن هنا كان سعيها إلى تعزيز نقل التكنولوجيا، ولا سيما من خلال التمويل الحكومي.
    Les financements de cette nature risquent de devenir de plus en plus difficiles à obtenir, comme on le verra ci-après, et les perspectives sont également incertaines en ce qui concerne certaines formes de financements publics plus onéreuses. UN واحتمالات توفر هذه اﻷموال اﻷخيرة غير أكيدة على اﻹطلاق، كما سنبحث ذلك أدناه؛ ولكن يلاحظ أيضا أن احتمالات توفر أشكال التمويل الرسمي ذي التكلفة اﻷعلى هي غير أكيدة أيضا.
    Des financements publics ont été débloqués massivement pour recapitaliser les banques, et les gouvernements se sont attribué un rôle actif sur les marchés financiers en s'appropriant, en partie ou en totalité, des institutions financières en faillite. UN فقد أتيحت كميات هائلة من الأموال العامة لإعادة رسملة المصارف، مما جعل الحكومات جهات فاعلة في الأسواق المالية من خلال ملكيتها الجزئية أو الكاملة للمؤسسات المالية الفاشلة.
    Ces pays auront besoin d'un appui continu par l'entremise de financements publics. UN وستكون هذه البلدان في حاجة إلى دعم مستمر عن طريق التمويل العام.
    Groupe 2 : Améliorer l'efficacité des financements publics, privés et mixtes UN المجموعة 2: تحسين فعالية التمويل العام والخاص والمختلط
    Les financements publics doivent également servir à susciter des investissements privés et à créer des incitations en faveur de nouveaux efforts. UN ويمكن استخدام التمويل العام أيضاً من أجل حشد الاستثمارات الخاصة وتوفير حوافز لبذل جهود إضافية.
    L'Australie s'est engagée à augmenter ses financements publics même au-delà de la phase post-2012 du Protocole de Kyoto. UN وأردفت قائلة إن أستراليا ملتزمة برفع مستوى التمويل العام حتى بعد مرحلة 2012 من بروتوكول كيوتو.
    Le processus d'autonomisation consiste, en partie, à reconnaître le droit coutumier, à permettre aux populations autochtones d'être maîtres de leurs ressources et à leur donner accès aux financements publics et privés. UN ويتمثل جزء من هذه العملية التمكينية في الاعتراف بالقانون العرفي وتمكين السكان الأصليين من السيطرة على مواردهم، فضلا عن الوصول إلى مصادر التمويل العام والخاص.
    Certains aspects de la gestion durable des forêts nécessitent clairement des mécanismes de financement par le secteur privé, tandis que d’autres appellent un accroissement des financements publics. UN وفي اﻹدارة المستدامة للغابات عناصر تتطلب بوضوح ترتيبات مالية تتعلق بالقطاع الخاص، كما أن فيها عناصر أخرى تتطلب زيادة التمويل العام.
    L'insuffisance des financements publics vient remettre en cause les acquis réalisés dans la lutte menée pour enrayer la propagation de la maladie et sauver la vie de ceux qui sont infectés. UN وحالات العجز التي تعتري التمويل الحكومي تعرض للخطر ما تحقق من تقدم في كبح انتشار هذا الوباء وإنقاذ حياة من أصيبوا به.
    D'aucunes ont précisé que quand l'Organisation recevait des crédits, les fonds perçus ne devraient pas se substituer aux financements publics. UN وذهبت بعض التعليقات إلى أن المنظمة إذا تلقت أموالا بالفعل، فإن هذه الأموال ينبغي ألا تكون بديلا عن التمويل الحكومي.
    Elle a salué les efforts de promotion de l'égalité des sexes, la hausse des financements publics destinés à aider les femmes à se mettre à leur compte et les formations professionnelles disponibles. UN وأقرت بتعزيز المساواة بين الجنسين، وزيادة التمويل الحكومي للنساء لإقامة مشاريعهن الخاصة ولما هو متاح من التدريب المهني.
    De plus, il n'y a plus assez de financements publics auxquels recourir. UN وإضافة إلى ذلك، لم يعد التمويل الرسمي متاحا على نطاق يسمح بسد هذه الفجوة.
    Des financements publics multilatéraux sont nécessaires non seulement en tant que tels pour accroître l'investissement, mais aussi pour amorcer le processus par lequel le pays deviendra capable d'attirer des capitaux privés. UN وتمس الحاجة إلى التمويل الرسمي المتعدد اﻷطراف لاجتذاب الاستثمارات بصورة مباشرة كما يتعين عليه أن يؤدي دورا حفازا قبل أن يتمكن أي بلد من البلدان من اجتذاب الاستثمار الخاص من تلقاء نفسه.
    Niveau élevé 1. financements publics consacrés aux dons UN 1 - الأموال العامة المخصصة للمنح
    En raison des problèmes qu’elles rencontrent partout dans le monde pour obtenir des financements publics, les universités sont devenues plus ouvertes à la création de partenariats avec des entreprises privées afin d’exploiter au mieux les compétences de leur personnel et leurs installations de recherche. UN وقد أدى ما واجهته الجامعات على الصعيد العالمي من مشاكل فيما يختص بالحصول على تمويل حكومي إلى جعلها أكثر استجابة ﻹقامة شراكات مع الصناعة الخاصة لاستغلال مهارات موظفيها ومرافقها البحثية بصورة أكمل.
    Il est possible de favoriser les investissements dans les infrastructures vertes en adoptant une politique des prix, en appuyant les politiques à l'aide de tarifs et de normes, en contribuant aux projets et en recourant aux financements publics. UN ويمكن حشد استثمارات في البنية الأساسية المواتية للبيئة من خلال سياسات التسعير، ودعم السياسات مثل التعريفات والمعايير، وأدوات دعم المشاريع والتمويل العام.
    Il est particulièrement préoccupé par la propagation de ce phénomène dans les médias, en particulier sur l'Internet, ainsi que par la banalisation qui est faite du discours islamophobe, notamment par des partis politiques bénéficiant de financements publics. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    Les universités et instituts de recherche des États-Unis, qui ont bénéficié d’importants financements publics pour la recherche militaire durant la guerre froide, ont produit une multitude d’idées pouvant déboucher sur les applications civiles. UN وقامت الجامعات والمؤسسات البحثية في الولايات المتحدة، معززة بتمويل حكومي كبير للبحوث العسكرية أثناء الحرب الباردة، بتوليد قدر وفير من اﻷفكار التي يمكن استخدامها في اﻷغراض المدنية.
    En outre, l'amendement signale que les partis doivent employer au moins 10 % des financements publics qu'ils reçoivent à la promotion de la participation des femmes à la vie politique. UN ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة.
    Les prochains objectifs pour le développement devraient être basés sur une évaluation réaliste des financements publics et privés disponibles compte tenu de la crise économique et financière qui perdure. UN ويتعين أن ترتكز الأهداف الإنمائية المقبلة على تقييم واقعي للتمويل العام والخاص المتاح، في ضوء الأزمة الاقتصادية والمالية المستمرة.
    101. Étant donné la conjoncture économique et financière mondiale, il est peu probable que de nouveaux financements publics supplémentaires deviennent bientôt disponibles pour le développement durable. UN ١٠١ - ولا يحتمل للظروف الاقتصادية والمالية القائمة حاليا في مختلف أنحاء العالم أن توفـــر بسهولة ما يكفي من تمويل رسمي جديد أو إضافي من أجل التنمية المستدامة.
    Après l'adoption de la loi électorale par la loi no 60 du 29 décembre 2006, la teneur de l'article sur les financements publics versés avant et après les élections a été modifiée. UN وتم في وقت لاحق، في سياق إصلاحات قانون الانتخابات المعتمدة بموجب القانون رقم 60 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، إعادة صياغة المادة المتعلقة بالتمويل الحكومي قبل الانتخابات وبعدها.
    Pour assurer le développement économique de tous nos pays, il faut non seulement accroître les investissements, mais augmenter des financements publics et privés. UN وما تقتضيه تنمية جميع بلداننا ليس هو زيادة تدفقات الاستثمار فحسب، ولكن أيضا نمو التمويل من القطاعين العام والخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more