Toutefois, le manque de fonds disponibles pour financer la participation des organisations de la société civile continue de faire problème. | UN | ومع ذلك، ما زالت محدودية تمويل مشاركة منظمات المجتمع المدني تمثل إحدى المشاكل. |
Après la septième réunion, le secrétariat de la Convention de Bâle a été en mesure de financer la participation du représentant des trois secrétariats. | UN | وبعد الدورة السابعة، كانت أمانة اتفاقية بازل قادرة على تمويل مشاركة ممثلي الأمانات الثلاث. |
Plusieurs délégations ont fait remarquer que des fonds d'affectation spéciale avaient été constitués dans d'autres circonstances pour financer la participation de représentants de pays en développement. | UN | وأشارت عدة وفود إلى أن الصناديق الاستئمانية تُستخدم في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في عدد من المهام اﻷخرى. |
Ce fonds se distingue du Fonds général en ce sens que les contributions servent exclusivement à financer la participation de bénéficiaires admissibles à des activités liées à un apprentissage. | UN | ويتميز صندوق الزمالات عن الصندوق العام، ويتلقى تبرعات تذهب حصراً إلى دعم مشاركة المستفيدين المؤهلين في الوقائع المتصلة بالتعلُّم. |
En tant que pays hôte, l'Autriche a appuyé la Commission préparatoire en versant une contribution volontaire destinée à financer la participation d'experts de pays en développement à des réunions techniques. | UN | قدمت النمسا بوصفها البلد المضيف، وفي إطار دعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، تبرعاً لتمويل مشاركة خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات التقنية للجنة |
● pour financer la participation de représentants des pays en développement Parties et d'autres Parties remplissant les conditions requises aux sessions de la Conférence des Parties et la participation d'experts de ces Parties aux organes subsidiaires; | UN | ● تمويل اشتراك الوفود من البلدان اﻷطراف النامية واﻷطراف المؤهلة اﻷخرى في دورات مؤتمر اﻷطراف واشتراك ممثلين خبراء من هذه اﻷطراف في الهيئات الفرعية؛ |
D'autre part, il faut rappeler combien il importe de maintenir un débat ouvert sur les moyens de financer la participation des représentants des pays en développement. | UN | ومن المهم أيضاً ترويج حوار مفتوح بشأن طرق تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية. |
Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Les membres se sont félicités de l'engagement annoncé par un certain nombre de pays de fournir les contributions extrabudgétaires nécessaires pour financer la participation d'experts en 2002. | UN | وقد رحب الأعضاء بالالتزامات التي أعلن عنها عدد من البلدان لتأمين المساهمات الضرورية من خارج الميزانية من أجل إتاحة تمويل مشاركة الخبراء في عام 2002. |
Les crédits prévus pour la quatrième semaine permettraient de financer la participation de membres de la CFPI aux divers groupes de travail constitués par la Commission. | UN | وسوف تستخدم الموارد المخصصة للأسبوع المتبقي في تمويل مشاركة أعضاء اللجنة في مختلف أفرقة العمل التي أنشأتها اللجنة. |
Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence ellemême. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
CRÉATION D'UN FONDS D'ACCEPTATION SPÉCIALE POUR AIDER À financer la participation DES MEMBRES DE LA COMMISSION ORIGINAIRES DE PAYS EN DÉVELOPPEMENT | UN | إنشــاء صنــدوق استئمانـي للمساعدة في تمويل مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من البلدان النامية |
L'Inspecteur encourage les organisations à financer la participation de leurs propres conseillers du personnel à ces réunions, de manière à garantir une participation adéquate à l'échelle du système et de telle sorte que le groupe puisse s'acquitter du mandat approuvé par le Réseau ressources humaines. | UN | ويشجع المفتش المنظمات على دعم مشاركة مستشاري الموظفين لديها في هذه الاجتماعات لكفالة المشاركة الكافية على صعيد المنظمة وأداء ولاية الفريق التي وافقت عليها شبكة الموارد البشرية. |
Récemment, les ressources du Fonds d'affectation spéciale ont été utilisées pour aider à financer la participation d'experts des Nations Unies aux activités de formation au Ghana et en Zambie, le stage sur la logistique des opérations de maintien de la paix et les activités du Groupe des forces et moyens en attente visant à renforcer la participation des États africains. | UN | وقد استخدمت مؤخرا موارد الصندوق الاستئماني في المساعدة في دعم مشاركة خبراء اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التدريبية في غانا وزامبيا، وفي دورة سوقيات عمليات حفظ السلام في كينيا، وفي جهود وحدة الترتيبات الاحتياطية من أجل زيادة مشاركة الدول اﻷفريقية. |
Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. | UN | ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
Elle verserait donc une contribution de 25 000 dollars pour financer la participation des PMA à l'examen à mi-parcours à Bangkok. | UN | ولذلك سيسهم بلده بمبلغ 000 25 دولار لتمويل مشاركة أقل البلدان نموا في استعراض منتصف المدة ببانكوك. |
7. Questions relatives à la création d'un fonds d'affectation spéciale destiné à financer la participation des membres de la Commission qui sont des ressortissants de pays en développement. | UN | 7 - المسائل المتصلة بإنشاء صندوق استئماني للمساعدة على تمويل اشتراك أعضاء اللجنة من البلدان النامية. |
Approximativement 40 000 dollars seront nécessaires pour financer la participation d'un certain nombre de personnes originaires de pays en développement. | UN | 000 40 دولار لتغطية تكاليف مشاركة عدد من المشاركين من البلدان النامية. |
Au cas où les fonds extrabudgétaires disponibles seraient encore insuffisants pour financer la participation de ces représentants à la deuxième réunion du comité préparatoire et à la Conférence proprement dite en 2001, le Secrétaire général aurait l’intention de porter cette situation à l’attention de l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وفي حالة قصور المتاح من الموارد الخارجة عن الميزانية عن تغطية مشاركة هؤلاء الممثلين في الدورة الثانية للجنة التحضيرية وفي المؤتمر نفسه، في عام ٢٠٠١، يعتزم اﻷمين العام أن يوجه عناية الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إلى هذا اﻷمر. |
Notant que les ressources nécessaires doivent financer la participation de 10 experts à chacune des huit réunions d'experts organisées chaque année, les participants étant choisis en fonction du principe d'une représentation géographique équitable, des besoins des bénéficiaires, en particulier des PMA, et des compétences des candidats, | UN | وإذ ينوّه بأن التمويل يجب أن يغطي مشاركة عشرة خبراء في كل اجتماع من الاجتماعات العشرة المعقودة سنوياً للخبراء، حيث يجري اختيار الخبراء على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات البلدان المستفيدة، لا سيما أقلها نمواً، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين، |
La contribution des Pays-Bas a aussi servi à financer la participation d'un expert national en destruction de munitions à la mission de l'OSCE en Moldavie. | UN | وقامت هولندا أيضا بتمويل مشاركة خبير وطني في تدمير ذخيرة لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مولودوفا. |
a) A financer la participation d'un certain nombre de représentants d'organisations non gouvernementales des pays en développement Parties touchés, en particulier des moins avancés d'entre eux, aux sessions de la Conférence des Parties; | UN | )أ( دعم اشتراك بعض ممثلي المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة، ولا سيما أقلها نموا، في دورات مؤتمر اﻷطراف؛ |
Il s'est en outre félicité de l'initiative du Secrétaire général concernant la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer la participation d'observateurs supplémentaires venant de pays africains et d'autres pays en développement. | UN | كما رحب بمبادرة اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل اشتراك مراقبين إضافيين من افريقيا وبلدان نامية أخرى. |
Le Fonds, qui permet de financer la participation des pays en développement, principalement des pays les moins avancés, à l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, sera administré conjointement avec le Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. | UN | ويوفر الصندوق الاستئماني التمويل لمشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وستتم إدارته بصورة مشتركة مع صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل. |
3. Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de financer la participation de deux représentants du gouvernement de chacun des pays les moins avancés aux deuxième et dernière sessions du Comité préparatoire à l'aide de fonds extrabudgétaires, et demande au Bureau du Comité préparatoire de maintenir la question à l'étude, sur la base des informations fournies par le Secrétaire général de la Conférence; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يسدد تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في الدورتين الثانية والختامية للجنة التحضيرية، وذلك عن طريق استخدام موارد خارجة عن الميزانية، وتطلب أيضا أن يبقي مكتب اللجنة التحضيرية هذه المسألة قيد الاستعراض المنتظم استنادا إلى المعلومات المقدمة من أمين عام المؤتمر؛ |
En outre, le Comité a décidé de financer la participation de 6 États parties qui avaient demandé un parrainage: Bénin, Cameroun, Cuba, Maroc, Pérou et Sénégal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت اللجنة التوجيهية أيضاً تقديم الرعاية لمشاركة ممثلين عن ست دول أطراف طلبت الحصول على الرعاية وهي: بنن، بيرو، السنغال، الكاميرون، كوبا، المغرب. |
Selon les estimations, on aura besoin au total de 1,8 million de dollars pour financer la participation aux sessions des organes de la Convention prévues en 1998 de toutes les Parties pouvant prétendre à ce type d'aide. | UN | ويقدﱠر أنه سيلزم تقديم مساهمات يبلغ مجموعها ٨,١ مليون دولار لتمويل تكاليف اشتراك جميع اﻷطراف المؤهلة في دورات هيئات الاتفاقية في عام ٨٩٩١. |
DEUXIEME SECTION : FONDS SPECIAL DE CONTRIBUTIONS VOLONTAIRES POUR financer la participation DES PAYS EN DEVELOPPEMENT | UN | الفرع الثاني: صندوق التبرع الخاص لدعم اشتراك البلدان النامية |