Le mode de pensée actuel est de faire financer le développement par des investissements étrangers directs, venant surtout du privé. | UN | والتفكير الحالي يدعم تمويل التنمية عن طريق الاستثمار الخارجي المباشر، وقبل كل شيء من القطاع الخاص. |
A Monterrey, la communauté internationale a redit sa responsabilité commune de financer le développement. | UN | وفي مونتيري، أكد المجتمع الدولي مجددا المسؤولية المشتركة تجاه تمويل التنمية. |
En contrôlant ou en éliminant ces diamants, les gouvernements seront plus à même d'utiliser les fonds provenant de l'exploitation nationale des diamants pour financer le développement économique et social de leur population. | UN | وإن وضع هذا الماس تحت المراقبة أو القضاء عليه تماما سيساعد كذلك في تأمين قدرة الحكومات على استخدام مواردها الوطنية من الماس في تمويل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لرفاه شعوبها. |
Mobiliser davantage de ressources locales pour financer le développement autonome | UN | زيادة تعبئة الموارد المحلية لتمويل التنمية الذاتية المستدامة |
Cette dernière mesure permettrait de dégager des ressources importantes pour financer le développement durable. | UN | ومن شأن تخفيض النفقات العسكرية أن يحرر موارد كبيرة يمكن استخدامها لتمويل التنمية المستدامة. |
Si le volume et la valeur de la production et des échanges augmentaient, les pays d'Afrique pourraient dégager les ressources qui leur manquent pour financer le développement. | UN | وبإمكان تلك البلدان تضييق الهوة من حيث الموارد الخاصة بتمويل التنمية وذلك برفع حجم وقيمة الإنتاج والتجارة. |
Cette conférence devrait, à titre de priorité absolue, examiner les moyens de financer le développement dans le contexte de l'économie, qui se mondialise rapidement. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر أن ينظر، على سبيل الأولوية العليا، في سبل ووسائل تمويل التنمية في سياق الاقتصاد سريع العولمة. |
Résoudre le problème de l'endettement extérieur de l'Afrique pour financer le développement | UN | حل مشكلة ديون أفريقيا الخارجية من أجل تمويل التنمية: |
Les services offrent aussi aux pays en développement d'importantes possibilités pour diversifier leur activité de manière à être moins tributaires des produits de base et générer des ressources destinées à financer le développement. | UN | وتمثل الخدمات أيضاً سبيلاً هاماً للبلدان النامية للتنويع والخروج من الاعتماد على السلع الأساسية وتوليد تمويل التنمية. |
Comment financer le développement : le Consensus de Monterrey, cadre pour la coopération internationale aux fins du développement | UN | مواجهة تحديات تمويل التنمية: توافق آراء مونتيري بوصفه إطارا للتعاون الدولي من أجل التنمية |
Aujourd'hui, la tâche la plus urgente pour financer le développement consiste à combler le trou financier. | UN | والأهم في تمويل التنمية الآن هو سد الفجوة المالية. |
L'investissement étranger direct est l'un des éléments les plus importants pour financer le développement. | UN | فالاستثمار اﻷجنبي المباشر هو من أهم العناصر في تمويل التنمية. |
L'Assemblée générale devrait tirer parti de l'aptitude de la Chambre de commerce internationale à mobiliser des ressources pour financer le développement. | UN | ويمكن أن تستفيد الجمعية العامة من قدرة غرفة التجارة الدولية على تعبئة الموارد لتمويل التنمية. |
Nous saluons les efforts déployés par de nombreux pays et par le Secrétaire général pour adopter de nouveaux moyens novateurs de financer le développement. | UN | ونرحب بجهود العديد من البلدان وجهود الأمين العام من أجل اعتماد وسائل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
Il faut donc améliorer la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD) et envisager de nouvelles méthodes pour financer le développement. | UN | ومن الضروري، بالتالي، أن تُحسَّن نوعية وكمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تُستكشف طرق جديدة لتمويل التنمية. |
Pour obtenir les fonds dont il a besoin pour financer le développement de manière efficace, le PNUD doit montrer les résultats de son travail. | UN | وللحصول على الأموال التي يحتاجها لتمويل التنمية على نحو فعال، يجب على البرنامج أن يظهر نتائج في أعماله. |
Pour financer le développement et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, la qualité de l'aide importe tout autant que sa quantité. | UN | وتنطوي نوعية المساعدات على نفس القدر من الأهمية الذي تنطوي عليه كميتها فيما يتصل بتمويل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils ont conclu qu'il fallait rechercher des moyens nouveaux de mobiliser des ressources pour financer le développement des infrastructures. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي استكشاف طرائق لتوليد موارد مبتكرة من أجل تمويل تنمية الهياكل الأساسية. |
Les résultats de cette évaluation ont incité l'Assemblée générale à continuer à financer le développement du système. | UN | واستنادا إلى نتائج التقييم، واصلت الجمعية العامة تمويل تطوير النظم. استعراض اﻹدارة |
En outre, le sous-programme renforcera sa collaboration avec d'autres partenaires et parties prenantes afin de mobiliser les ressources nécessaires pour financer le développement des infrastructures et d'autres biens publics régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعزز البرنامج الفرعي تعاونه مع الشركاء وأصحاب المصلحة الآخرين بغرض تعزيز عملية تعبئة الموارد لتمويل تطوير البني الأساسية وغير ذلك من المنافع العامة الإقليمية. |
Comme il ressort du Consensus de Monterrey, il est de plus en plus admis que les pays africains doivent recourir davantage aux ressources nationales pour financer le développement. | UN | كما ورد في توافق آراء مونتيري، هناك إقرار متزايد بأن أفريقيا تحتاج إلى الاعتماد بصورة أكبر على الموارد المحلية لتمويل تنمية القارة. |
La Mongolie a également élaboré un projet de loi visant à réduire les inégalités de revenus et à financer le développement durable. | UN | ووضعت منغوليا أيضا مشروع قانون يُعنى بشفافية الميزانية من أجل تقليص تفاوت الدخل وتمويل التنمية المستدامة. |
De longue date, la possibilité d'obtenir des capitaux à long terme pour financer le développement a été une condition essentielle de celui-ci. | UN | 21 - ومن الناحية التاريخية، كان توافر التمويل الإنمائي الطويل الأجل حاسما بالنسبة للتنمية. |
Comment financer le développement : une action mondiale | UN | أولا - مواجهة تحديات التمويل لأغراض التنمية: الاستجابة العالمية |
Cela fait longtemps que la société civile fait campagne pour l'instauration d'une taxe sur les transactions financières, dont le produit servirait à financer le développement social et l'adaptation au changement climatique et l'atténuation de ses effets. | UN | دأب المجتمع المدني على الدعوة إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية توفر الإيرادات المحققة منها التمويل للتنمية الاجتماعية وتدابير التكيف مع المناخ والتخفيف من حدته. |
En outre, on peut se demander si ces dons suffiraient à eux seuls à financer le développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من المؤكد أن تتلقى البلدان تمويلا إنمائيا كافيا إذ ما عولت فقط على المنح. |
Il faut trouver les moyens de financer le développement de ces infrastructures. | UN | ويلزم إيجاد الوسائل الكفيلة بتمويل تنمية الهياكل الأساسية. |