"financer les services" - Translation from French to Arabic

    • تمويل الخدمات
        
    • تكاليف الخدمات
        
    • تمويل خدمات
        
    • لتمويل الخدمات
        
    • لتغطية الخدمات
        
    • لتمويل خدمات
        
    • الميزانية لخدمات
        
    • بتمويل الخدمات
        
    • تغطي تكاليف الخبرة
        
    • تكلفة الحصول على الخبرة
        
    • تكلفة عقود الخدمات
        
    • لتغطية تكاليف خدمات
        
    • يتصل بتقديم خدمات
        
    • ينبغي إضافتها والملفات
        
    • لتغطية خدمات
        
    Aucun de ces paiements à l'administration rebelle ne sert à financer les services publics. UN ولا يستخدم أي من هذه المدفوعات المقدمة لإدارة المتمردين في تمويل الخدمات العامة.
    :: Nécessité de concevoir des politiques et des programmes de subventions croisées pour aider à financer les services destinés aux couches les plus défavorisées de la population; UN :: الحاجة إلى وضع سياسات، بما في ذلك خطط إعانات شاملة، للمساعدة على سداد تكاليف الخدمات المقدمة لأفقر قطاعات السكان
    Heureusement, certains États financent les services d'administrateurs auxiliaires provenant de pays en développement, et il est bon que les États qui le peuvent continuent à financer les services de ces administrateurs auxiliaires. UN ومن حسن الحظ أن بعض الدول تمول خدمات الموظفين الفنيين المبتدئين القادمين من بلدان نامية، وحبذا لو تستمر الدول التي تملك القدرة، في تمويل خدمات هؤلاء الموظفين الفنيين المبتدئين.
    Les ressources ainsi économisées pourraient servir à financer les services dont le Comité a besoin dans le domaine de la communication en particulier. UN وبالتالي، تُستخدم الوفورات التي سيتم تحقيقها لتمويل الخدمات التي تحتاجها اللجنة، ولا سيما في مجال الاتصال.
    i) Un montant de 933 700 dollars pour financer les services de spécialistes qui seront chargés de concevoir, configurer et installer les modules matériels et logiciels et de prêter une assistance technique à cet égard; UN ' 1` 700 933 دولار لتغطية الخدمات الفنية اللازمة لتصميم مكونات الأجهزة والبرامج الحاسوبية وتهيئتها وتركيبها ودعمها؛
    Il faut des ressources estimées à 28 millions de dollars pour financer les services fournis aux réfugiés. UN ويلزم لتمويل خدمات اللاجئين مبلغ يقدر بـ 28 مليون دولار.
    La fiscalité a essentiellement pour but de financer les services publics et de permettre une certaine redistribution des revenus. UN ويتمثل الهدفان الرئيسيان للنظام الضريبي في تمويل الخدمات الحكومية وإعادة توزيع الدخل.
    Une nouvelle politique du logement, de nouvelles stratégies de planification urbaine et un nouveau code du bâtiment sont à l'étude et des fonds supplémentaires sont prévus pour financer les services urbains. UN ومن المقرر تحديد سياسة سكنية جديدة وأنظمة جديدة لتخطيط المدن والبناء، وتعزيز تمويل الخدمات الحضرية.
    Ces arrangements pourraient consister à financer les services privés au moyen de l'assurance ou d'autres mécanismes tiers, et à aider les entreprises commerciales à intégrer des services de planification familiale dans les plans de prestation maladie offerts aux employés. UN وتشمل هذه الترتيبات تمويل الخدمات الخاصة من خلال التأمين أو غيره من آليات الطرف الثالث، وتسهيل المشاريع التجارية لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار خطط الفوائد الصحية المقدمة الى العاملين.
    De l'avis du Comité, les ressources prévues au titre de domaines connexes devraient permettre, dans divers cas, de financer les services du personnel complémentaire requis. UN وفي رأي اللجنة أن من شأن التقديرات ذات الصلة أن تغطي، في عدة حالات، تكاليف الخدمات اﻹضافية للموظفين فضلا عن تلك المتوفرة أصلا.
    La session extraordinaire souhaitera peut-être examiner quels éléments de politique fiscale sont nécessaires pour faire en sorte que les recettes perçues soient suffisantes pour financer les services publics et notamment les services sociaux. UN وقد ترغب الدورة الاستثنائية في النظر في أبعاد السياسة الضريبية التي قد تلزم لكفالة إدرار دخل كاف لسداد تكاليف الخدمات العامة بما فيها الخدمات الاجتماعية.
    À cet égard, le Comité recommande que l'on continue de s'efforcer de financer les services d'experts et de consultants au moyen de ce fonds plutôt que par prélèvement sur le budget ordinaire. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بمواصلة العمل على تمويل خدمات الخبراء والخبراء الاستشاريين عن طريق هذا الصندوق بدلا من اقتطاعها من الميزانية العادية.
    Dans ce cas et/ou si l'Assemblée générale des Nations Unies décidait de ne plus financer les services de conférence des sessions de la Conférence, des ressources supplémentaires au titre des services de conférence seraient nécessaires. UN وفي حالة عقد مؤتمر الأطراف في بون، و/أو اتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة بالتوقف عن تمويل خدمات المؤتمرات لدورات مؤتمر الأطراف، فستنشأ الحاجة لموارد إضافية لخدمة المؤتمرات.
    Le budget pour 2003 estimait à 89 millions de dollars des Caraïbes orientales le montant des dépenses renouvelables pour financer les services publics. UN ورصدت ميزانية 2003 مبلغ 89 مليون دولار شرق الكاريبي من النفقات المتكررة لتمويل الخدمات الحكومية.
    Les fonds extrabudgétaires serviront également à financer les services de consultants, des études, des publications, les déplacements des experts, des représentants et du personnel, les services contractuels et les dépenses de représentation. UN وستستخدم الموارد الخارجة عن الميزانية لتغطية الخدمات الاستشارية والدراسات والمنشورات وسفر الخبراء والممثلين والموظفين والخدمات التعاقدية ومصروفات الضيافة.
    :: Deux millions de dollars additionnels ont été alloués en avril 2005 pour financer les services personnalisés destinés aux jeunes victimes d'exploitation sexuelle; UN :: تخصيص مبلغ إضافي قدره 2 مليون دولار في نيسان/أبريل 2005 لتمويل خدمات ذات طابع فردي لصغار السن المستغلين جنسيا.
    En dépit de la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 62/220, aucun crédit budgétaire n'a été approuvé pour financer les services de conférence nécessaires. UN ورغم أن الجمعية العامة هي التي كانت وراء هذا التكليف في قرارها 62/220، لم تتم الموافقة على أي اعتماد من الميزانية لخدمات المؤتمرات المطلوبة.
    109. Compte tenu des défis que la mondialisation représente pour les pays en développement, aider les gouvernements, à leur demande, à élaborer les principes directeurs de politiques visant à générer sur le plan intérieur les recettes permettant de financer les services sociaux, la protection sociale et autres programmes sociaux, notamment par le biais de : UN 109- مراعاةً لتحديات العولمة التي تواجهها البلدان النامية، دعم الحكومات، بناء على طلبها، في وضع المبادئ التوجيهية للسياسات الرامية إلى توليد الإيرادات المحلية الكفيلة بتمويل الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من البرامج الاجتماعية؛ والتي قد تشتمل في جملة أمور على ما يلي:
    17.52 Le montant de 34 900 dollars demandé, qui fait apparaître une diminution de 3 400 dollars, servirait à financer les services spécialisés nécessaires à la réforme économique et à la restructuration de l'industrie énergétique des pays en transition et aux progrès en matière d'énergie durable ainsi qu'à l'élaboration de publications. UN ٧١-٢٥ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٣٤ دولار - التي تعكس نقصانا قدره ٤٠٠ ٣ دولار - تغطي تكاليف الخبرة الفنية المتصلة بالاصلاح الاقتصادي وإعادة تشكيل هيكل صناعات الطاقة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، والمتصلة كذلك بالتنمية المستدامة للطاقة، والمساعدة في إعداد المنشورات.
    26E.18 Un montant de 79 800 dollars, en diminution de 8 600 dollars, est prévu pour financer les services de consultants auxquels il faudra faire appel pour mettre en oeuvre divers projets d'innovations technologiques. UN ٢٦ هاء - ١٨ يغطي المبلغ المطلوب )٨٠٠ ٧٩ دولار(؛ الذي يعكس خفضا قدره ٦٠٠ ٨ دولار تكلفة الحصول على الخبرة الفنية الخارجية اللازمة خلال تنفيذ مختلف مشاريع الابتكارات التكنولوجية.
    24.83 Les ressources demandées (627 000 dollars) serviront à financer les services contractuels d'écrivains et de journalistes (57 000 dollars) et à recruter du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions (570 000 dollars), en vue de permettre au personnel chargé des projets de mener auprès des médias et du public des activités d'information et de promotion relatives aux conférences. UN ٢٤-٨٣ تغطي الاحتياجات المقدرة البالغة ٠٠٠ ٦٢٧ دولار تكلفة عقود الخدمات الشخصية التي من قبيل عقود الكتاب والصحفيين )٠٠٠ ٧٥ دولار( وتكلفة المساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٥٧٠ دولار( لموظف المشاريع لتأمين الاتصال بوسائط الاعلام والقيام بأنشطة اتصال عامة تتعلق بالمؤتمرات.
    Le YEMAC n'a pas abordé les questions relatives au soutien psychologique des rescapés de l'explosion de mines et n'a pas de budget pour financer les services de conseil aux rescapés. UN ولم يتناول المركز اليمني التنفيذي للأعمال المتعلقة بالألغام مسائل تتصل بالدعم النفسي للناجين من الألغام ولا تتوفر لـه الميزانية اللازمة لتغطية تكاليف خدمات إسداء المشورة.
    A.3.18 Le montant de 34 100 dollars (inchangé) inscrit à cette rubrique permettra de financer les services de consultants nécessaires aux tâches spécialisées que requiert l'établissement d'études à effectuer dans le cadre de la publication des suppléments du Répertoire de la pratique suivie par le Conseil de sécurité, notamment leur intégration dans la base de données concernant le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN ألف - 3-18 يلزم الاعتماد البالغ 100 34 دولار، الذي لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، فيما يتصل بتقديم خدمات استشارية لدعم الخبراء في إعداد دراسات لملاحق مرجع ممارسات مجلس الأمن، بما في ذلك إدماجها في قاعدة البيانات عن عمل مجلس الأمن.
    26D.64 Le montant demandé (26 100 dollars) servira à financer les services, sur une base temporaire, de trois archivistes qui procéderont à un examen approfondi de la documentation afin de déterminer le pourcentage de dossiers à conserver et le pourcentage de ceux qui doivent être détruits. UN ٦٢ دال - ٤٦ الموارد المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة )١٠٠ ٢٦ دولار( مطلوبة لثلاثة من إخصائيي المحفوظات للقيام بدراسة استقصائية مفصلة تتعلق بتقرير النسبة المئوية من الملفات التي ينبغي إضافتها والملفات التي لم تعد ذات قيمة كمحفوظات والتي ينبغي إتلافها.
    1327 : Les crédits prévus à cette rubrique ont pour but de financer les services de conférence afférents à l'atelier de deux jours sur la gestion des hydrofluorocarbones qui devrait avoir lieu en 2014. UN 1327: تخصص الميزانية المقترحة لتغطية خدمات المؤتمرات المتعلقة بحلقة العمل المقترح عقدها لمدة يومين بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية في عام 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more