"finances de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • المالية للمنظمة
        
    • الوضع المالي للمنظمة
        
    • مالية الأمم المتحدة
        
    Les principes de solidarité internationale et d'équité distributive doivent l'emporter sur la gestion des finances de l'Organisation. UN إذ ينبغي أن تسود مبادئ التضامن الدولي والقسمة العادلة لﻷنصبة في إدارة الشؤون المالية للمنظمة.
    Le CCI espère que l'introduction du Système intégré de gestion (SIG) permettra de suivre les finances de l'Organisation de façon plus complète. UN وقال إن الوحدة تأمل في أن يتيح إدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل اقتفاء اﻷنشطة المالية للمنظمة على نحو أكثر شمولا.
    L'effort de réforme en cours ne peut aboutir que si les finances de l'Organisation sont mises en ordre. UN ولا يمكن أن تتحقق النتائج المثلى المرجوة للجهد اﻹصلاحي الحالي ما لم توضع اﻷحوال المالية للمنظمة في نصابها الصحيح.
    5. Si les finances de l'Organisation sont ou semblent devoir être insuffisantes pour financer les dépenses du reste de l'année cacaoyère, le Directeur exécutif convoque une session extraordinaire du Conseil dans les 20 jours ouvrables, à moins qu'une réunion du Conseil ne soit déjà prévue dans les 30 jours civils. UN 5- إذا كان من المحتمل، أو بدا من المحتمل، أن الوضع المالي للمنظمة لا يكفي لتمويل باقي السنة الكاكاوية، يدعو المدير التنفيذي إلى عقد دورة استثنائية للمجلس في غضون 20 يوم عمل، ما لم يكن من المقرر على نحو آخر أن يجتمع المجلس خلال 30 يوما تقويميا.
    La Commission doit étudier la question de savoir s'il convient de réduire le fardeau imposé à ces États Membres de manière à assainir les finances de l'Organisation. UN وينبغي أن تعالج اللجنة مسألة ما إذا كان بالإمكان تخفيف العبء الملقى على كاهل هذه الدول الأعضاء بغية إرساء مالية الأمم المتحدة على أسس سليمة.
    Il est important de noter que même les meilleurs efforts de réforme seront gravement entravés si l'on ne met pas de l'ordre dans les finances de l'Organisation. UN ومن المهم أن نذكر أن أفضل جهود اﻹصلاح ستتعثر تعثرا خطيرا ما لم يجر إصلاح النواحي المالية للمنظمة.
    Nous nous félicitons naturellement de ce que l'un des principaux pays contributeurs ait décidé de s'acquitter d'une grande partie de ses arriérés, apportant ainsi un soulagement temporaire aux finances de l'Organisation. UN بطبيــعة الحــال، نرحــب بحقيقة أن بلــدا من المساهمين الرئيسيين قرر أن يدفع جزءا كبيرا من متأخراته، مما يؤدي الى غوث مؤقت للحالة المالية للمنظمة.
    Pour assainir les finances de l'Organisation, les États membres du SELA ont adopté le Programme d'incitation au versement des contributions afin de disposer de moyens nécessaires à la mise en oeuvre de son programme de travail. UN وبغية وضع الحالة المالية للمنظمة على أساس سليم، فقد اعتمدت الـدول اﻷعضاء في المنظــومة الاقتصادية برنامج الحافز للتسديد لكي توفر الوسائل اللازمة لتنفيذ برنامج عملها.
    Quatre indicateurs principaux ont été retenus pour dresser l'état des finances de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le total des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total de ce que l'Organisation doit aux États Membres. UN ويناقش التقريرُ القوةَ المالية للمنظمة بناء على أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة، والأنصبة المقررة غير المدفوعة، والموارد النقدية المتاحة، والمدفوعات التي تستحق على المنظمة للدول الأعضاء ولم تُسدد بعد.
    Quatre indicateurs principaux ont été retenus pour dresser l'état des finances de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des montants dus aux États Membres. UN ويناقش التقرير القوة المالية للمنظمة استنادا إلى أربعة مؤشرات مالية رئيسية، هي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، والمدفوعات غير المسددة المستحقة على المنظمة للدول الأعضاء.
    Quatre indicateurs principaux ont été retenus pour dresser l'état des finances de l'Organisation : le montant des contributions mises en recouvrement, le montant des contributions non acquittées, la situation de trésorerie et le total des montants dus aux États Membres. UN ويناقش التقرير القوة المالية للمنظمة استناداً إلى أربعة مؤشرات مالية رئيسية هي: الأنصبة المقررة الواجب دفعها، والأنصبة المقررة غير المسددة، والموارد النقدية المتاحة، والمبالغ غير المسددة المستحقة على المنظمة للدول الأعضاء.
    Tout en appuyant les efforts entrepris par le Secrétariat pour améliorer son fonctionnement et réduire ses dépenses, je dois faire remarquer que, au fond, la réforme des Nations Unies est notre propre réforme, celle des gouvernements et de leurs délégations, et qu'elle doit se traduire par une économie de paroles et un renforcement des finances de l'Organisation. UN وفي حين أنني أؤيــــد جهود اﻷمانة لتحسين طريقة أدائها وتخفيض نفقاتهــا، لا بد أن أشير الى إصلاح يكمن في صميم إصلاح اﻷمم المتحدة ألا وهــو إصـلاح أنفسنــا - أي الحكومــات ووفودها - من خلال اﻹقلال من الكلام وتعزيز الموارد المالية للمنظمة.
    Mme Løj (Danemark), parlant au nom de l'Union européenne et des pays associés - Bulgarie, Chypre, Estonie, Hongrie, Lettonie, Lituanie, Malte, Pologne, République tchèque, Roumanie, Slovaquie, Slovénie et Turquie - relève avec satisfaction que les finances de l'Organisation ont continué, lentement mais sûrement, de s'éloigner de l'état de crise et de précarité des années précédentes. UN 8 - السيدة لوج (الدانمرك): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه وهي بلغاريا وقبرص والجمهورية التشيكية وإستونيا والمجر ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وتركيا، فقالت إنها لاحظت مع الارتياح أن الأوضاع المالية للمنظمة تواصل ببطء وبصورة مؤكدة الابتعاد عن حالة الأزمة والخطورة التي واجهتها في السنوات السابقة.
    5. Si les finances de l'Organisation sont ou semblent devoir être insuffisantes pour financer les dépenses du reste de l'année cacaoyère, le Directeur exécutif convoque une session extraordinaire du Conseil dans les quinze jours, à moins qu'une réunion du Conseil ne soit déjà prévue dans les trente jours civils. UN 5- إذا كان الوضع المالي للمنظمة لا يكفي أو بدا من المحتمل أنه لا يكفي لتمويل ما تبقى من السنة الكاكاوية، يدعو المدير التنفيذي إلى عقد دورة استثنائية للمجلس في غضون 15 يوماً ما لم يكن مُقرراً أصلاً أن يجتمع المجلس في غضون 30 يوماً تقويمياً.
    5. Si les finances de l'Organisation sont ou semblent devoir être insuffisantes pour financer les dépenses du reste de l'année cacaoyère, le Directeur exécutif convoque une session extraordinaire du Conseil dans les quinze jours, à moins qu'une réunion du Conseil ne soit déjà prévue dans les trente jours civils. UN 5- إذا كان الوضع المالي للمنظمة لا يكفي أو بدا من المحتمل أنه لا يكفي لتمويل ما تبقى من السنة الكاكاوية، يدعو المدير التنفيذي إلى عقد دورة استثنائية للمجلس في غضون 15 يوماً ما لم يكن مُقرراً أصلاً أن يجتمع المجلس في غضون 30 يوماً تقويمياً.
    23. Ces intérêts et préoccupations se sont traduits dans la résolution 2049 (XX) de l'Assemblée générale en date du 13 décembre 1965, portant création du Comité ad hoc d'experts chargé d'examiner les finances de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées. UN 23- وتجلت هذه المسائل المثيرة للاهتمام والداعية إلى القلق في قرار الجمعية العامة 2049(د-20) الصادر بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1965 المنشئ للجنة خبراء مخصصة لدراسة مالية الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more